Szeretném tisztázni, hogy ezek az oksági formák ugyanazt jelentik-e.
1. FORMA: Kérjen valakit, hogy tegyen valamit , Jelentése: valaki mást kér valamire
2. ŰRLAP: Valakit rábírni valamire , JELENTÉSE: valaki rábeszél valakit valamire
A jelentéseket Betty Azar “ Az angol megértése és használata (negyedik kiadás) ” című könyvéből vettem át. Helyesek a jelentések?
Érdekelne, hogy mindkét forma ugyanazt jelenti-e vagy sem. Zavarban vagyok, mert hallottam néhány olyan embert, aki angolt tanít, hogy ugyanazt jelenti. De ha mindkettő nem ugyanazt jelenti, akkor nem kell őket megváltoztatni.
Nézzük meg a következő példamondatokat:
1.
1a. Van John tisztítsa meg az ablakokat . (Kérem, hogy John tisztítsa meg az ablakokat – Van értelme)
1b. Megkérem Johnt, hogy tisztítsa meg az ablakokat . (Ráveszem John-t, hogy tisztítsa meg Windows – Van értelme)
2.
2a. Van egy festőm festeni a házamat . (Azt kérem, hogy festő festse meg a házamat – Amikor valakinek a munkájáról beszélek
, azt hiszem, ennek kell lennie a szokásos formának – Mit gondolsz?)
2b. Egy festőt kapok, aki kifesti a házamat . (Rábeszélem egy festőt, hogy festse ki a házamat – azt hiszem, hogy ez nem a szokásos eset, de előfordulhat)
3.
3a. A főnök titkárnőjének másolatot készített a jelentésről . (A főnök kérte, hogy titkára készítse el a jelentés másolatát – szerintem ez a helyes módja annak, hogy elmondjuk, mert a főnök csak azt parancsolja, amit akar, hogy valaki tegyen)
3b. A főnök megkapta a titkárnőjét, hogy másolatot készítsen a jelentésről . (A főnök rábeszélte titkárnőjét, hogy készítsen másolatokat a jelentésből – szerintem ennek nincs értelme)
4.
4a. Megettem a gyerekeket a brokkoli. (kértem, hogy a gyerekek egyék meg a brokkolit – Van értelme)
4b. Megkaptam a gyerekeket, hogy egyék meg a brokkolit . (Rávettem a gyerekeket, hogy egyenek a brokkoli – Van értelme)
Amint láthatjátok, szerintem, amire rámutattam, mindkét forma nem közvetíti ugyanazt. Ezért nem kell őket elcsábítani (ha az általam megadott jelentések helyesek). Kíváncsi vagyok arra is, hogy manapság az angol anyanyelvűek használják-e felcserélhető módon a két jelentést mindegyiknek.
Megjegyzések
- Köszönjük, hogy tudatta velem. Hiba volt gépelés közben.
- Barátod van 🙂
Válasz
A kettő jelentése gyakran hasonló, de néha nem. Nagyon függ a kontextustól.
Egy az a helyzet, amikor valaki hatalmi helyzetben van valaki más felett (például olyan munkahelyi környezetben, ahol a főnök azt mondja az egyik beosztottjának, hogy tegyen valamit), gyakran felcserélhetőek, mert mindkettőjüket érteni lehet valakit tenni valamire .
Olyan helyzetben, amikor nincs nyilvánvaló különbség a tekintélyben / hatalomban az érintett emberek között, jelentésük gyakran közelebb áll az Ön által felsorolt definíciókhoz: Az, hogy “valaki csináljon valamit”, általában imp hazugság, hogy Ön kérést nyújt be (és amit elfogadtak, vagy azt gondolja, hogy elfogadja a kérést), míg a „rávenni valakit valamire” inkább azt jelenti, hogy valakit kényszeríteni vagy rábírni valamire. Még ebben a helyzetben is néha az emberek kissé felváltva használják a kifejezéseket.
Ne feledje, hogy mindkét kifejezést leggyakrabban a múlt vagy a jövő feszült (azaz “Johnnak kellett kitakarítanom az ablakokat” vagy “Jánosnak kitisztítom az ablakokat”), a jelen idő helyett (“Johnnak tisztítom az ablakokat”), hacsak nem visszatérő dologról beszélnek (“John minden nap kitisztítja az ablakokat”), mert a valakinek a kérése és a cselekedetre késztetése alapvetõen azonnali angol nyelvû cselekvés, így az 1. és 2. példája is éppen ezért furcsán hangzik. Az alábbi válaszaimban megváltoztattam a feszültséget, hogy természetesebben hangozzam:
A bemutatott példákban:
1a. Megkérem John-t, hogy tisztítsa meg az ablakokat.
1b. Megkapom John-t, hogy tisztítsa meg az ablakokat.
Ha hatalommal rendelkezik John felett (maga John főnöke), ezek nagyjából ugyanazt jelentik. nem vagy (például John csak egy háziasszony, aki egyenlő álláspontot képvisel veled, de még mindig azt akarod, hogy tisztítsa meg az ablakokat), akkor az 1a hangzik, mintha megkérnéd Jant, hogy tisztítsa meg az ablakokat (amit ő ” valószínűleg azért, mert “kedves srác, vagy tartozik neked egy szívességgel stb.”, míg az 1b azt javasolja, hogy keresse meg a módját, hogy rávehesse az ablakokat, akár akarja, akár nem.
2a. Festőt fogok festeni a házamra.
2b. Megkérem egy festőt, hogy festse ki a házamat.
A 2b kissé félreérthető, mert kétféleképpen értelmezheti ezt a mondatot. a “get” használatával abban az értelemben, hogy itt kérdezel (késztetsz valakit valamire), vagy mondhatod, hogy “festőt kapsz” (festőt találsz / szerzek be) “festeni a házamat” céljából , vagyis talál egy festőt, aki megteheti ezt az Ön számára.
Feltételezve, hogy a 2b értelmezése a “késztet valakit tenni valamire” értelemben, akkor ezek alapvetően ugyanazt jelentik, mert vannak nyilvánvaló munkaviszony itt, ahol meg tudja diktálni, mit csinál a festő (mert feltehetően azért fizeted neki, hogy megtegye).
3a . A főnök titkárának másolatokat készített a jelentésből.
3b. A főnök megkapta a titkárnőjét, hogy másolatot készítsen a jelentésről.
Ezek eléggé felcserélhetők (munkáltatói / alkalmazotti viszony).
4a. A gyerekeket megettem a brokkolival.
4b. Megkaptam a gyerekeket, hogy egyék meg a brokkolit.
Ez megint nagyon hasonló. Ebben az esetben, bár itt fennáll a tekintély viszonya, mert a brokkoli elfogyasztása a legtöbb gyerek részéről nem várható, hogy meg akarja csinálni, a 4b-nek mégiscsak van egy kicsit inkább az az értelme, hogy “valahogy megcsinálta őket, pedig nem tették meg” nem akarok “.
Néhány további szempont, amelyről érdemes tisztában lenni:
- ” rávenni valakit, hogy tegyen valamit “egy viszonylag alkalmi / informális kifejezés, és általában nem használják formális összefüggésekben (ahol az ember általában valami konkrétabbat használ, például: „megkérdezett”, „készült” stb.). „Valakit tegyen meg valamit” rendben van mind alkalmi, mind formális összefüggésben.
- Bizonyos esetekben, különösen üzleti környezetben vagy más olyan helyzetekben, amikor valakinek több ember felett van felhatalmazása, a “csináljon valaki valamit” azt is jelentheti, hogy valaki azt a személyt választja az emberek egy csoportjából, akik potenciálisan elvégezhetik a feladatot. ” valamit tenni “abban az esetben is használható, de nem jelenti annyira erősen a kiválasztási szempontot.
- Hasonló az utolsó pontig sok esetben az, hogy “rábír valakit valamire” egy kicsit nagyobb hangsúlyt fektet a cselekvésre (arra késztetve, hogy megtegye), míg a “valakinek tegyen valamit” egy kicsit nagyobb hangsúlyt fektet az illetőre (ehelyett ez a személy
Tehát e pontok eredményeként a 4., 4a. példa kissé így hangzik: “Én a gyerekeket választottam a brokkolinak.”, míg A 4b. Ábra így hangzik: “A gyerekeknek meg kellett enniük a brokkolit, ezért gondoskodtam róla, hogy megcsinálják.”
Válasz
Ha valaki csinál valamit, az azt sugallja, hogy beszélt az illetővel, és meggyőzte vagy meggyőzte őt valamiről – ennek a struktúrának hasonló jelentése van annak érdekében, hogy valamit elvégezzen.
végül megkaptam apámat, hogy cserélje ki a régi autóját.
viszont valaki tegyen valamit, azt javasolja viszont, hogy gondoskodjon arról, hogy az illető tegyen valamit vagy arra késztette őket, hogy tegyenek valamit, esetleg úgy, hogy megkérdezik tőlük, fizetnek nekik, vagy incidenst adnak nekik ve. mindenesetre arra utalhat, hogy az akciót önkéntelenül is végrehajtották. – ennek jelentése hasonló ahhoz, mintha valamit elvégeznének.
(thinkco.com) Ez az űrlap azt jelzi, hogy valaki más személyt cselekvésre késztet. Ha valaki csinál valamit, az gyakran a vezetéshez és a munkakapcsolatokhoz szokott.
Az AC vicces hangot ad, ezért nekem egy srác jön át és javít vasárnap.
A főnököm tegnap késő este dolgozott.
Mindig a gyerekeimnek kell elvégezniük a házi feladatukat, amint hazaérnek.
(Cambridge-i szótár) A + object + -ed formát használjuk, amikor arról beszélünk, hogy valaki tesz valamit értünk, amit kérünk vagy utasítunk tegye őket.