Nem az angol az első nyelvem. Összezavarodtam

Mehetünk oda?

és

Átmehetünk oda?

Mindkettő Google Translate fordítása szerint , a mondatok ugyanazt jelentik. Tehát miért használjon valaha “over” -t?

Válasz

Egyes nyelvek, például a japán vagy a spanyol, három névmással rendelkeznek hely jelentése itt , ott és valamivel távolabb . Az angol nem. Más kifejezésekkel együtt az “arrafelé” kitöltheti azt a névmást, ami “távolabb” jelent, legalábbis a látható fizikai távolság szempontjából.

Vagyis: amikor fizikai távolságokról beszélünk (általában olyan helyekkel, amelyek jól láthatók onnan, ahonnan állnak), az “odaát” nagyobb távolságot jelenthet, mint önmagában az “ott” használat.

Olyan zsúfolt ma a tengerparton! Látok egy folt üres homokot ott , ha ne gondold a gyaloglást.

A kihívás az, hogy az “ott” figuratív távolságokra is használható, tehát önmagában nem “viszonylag” jelent bezár “. Példa:

A: Szeretnék Franciaországba látogatni.
B: Én is! Lehet, hogy egyszer oda mehetünk .

Ezenkívül az “odaát” azt is jelentheti, hogy át halad valamilyen tárgyon vagy gáton, például az Atlanti-óceánon:

(Két ember él az Egyesült Államokban)
A: Szeretnék Franciaországba látogatni.
B: Én is! Talán megtehetjük menj oda egyszer.

Ide ” Az “átfogó” nemcsak nagyobb távolságot jelent, hanem azt is, hogy át kell haladnia az óceán < át, hogy odaérj.

A dolgok zavarosabbá tétele érdekében néha az “odaát” egyszerűen a A hely iránya :

Ha a kulcsokat keresi, akkor ott az asztalon (mutató).

Egyébként ez valószínűleg nem egy átfogó felsorolás az “ott” kifejezés összes lehetséges jelentéséről. Lehetséges, hogy a szövegkörnyezetből kell megítélnie, mit jelent a beszélő. nem ez az egyetlen lehetséges kifejezés, amely a távolságot vagy az irányt jelzi, mivel “odakint”, “odafent”, “odalent” és számos más is ugyanazt jelentheti.

Megjegyzések

  • De az emberek gyakran mondják, hogy ' átmennek ' egy helyre, amely nagyon közel van . " I ' átmegyek barátom ' ma délután ". Az a benyomásom támadt, hogy inkább azt az értelmet jelentette, amelyet az OP jelentett.
  • Szerintem ' kicsit csúszósabb, mint egyszerűen " át ott " távolabb van, mint a sima " ott ". Példa: " Mit jelent, hogy elvesztette a kulcsait? ' ott vannak. " = nagyon rövid távolság.
  • @LorelC. ' Szerkesztettem a válaszomat, hogy belefoglaljam a példáját. Köszönöm, hogy emlékeztetett.

Válasz

Átmenni némileg eltér jelentése: menni . Ahogy ez a szótár megmagyarázza , átmenni jelentése

egy út eléréséhez (egy helyre).

Ez nagyon finom megkülönböztetés, mivel a „menni” kifejezés is használható Ugyanakkor az angolul beszélők gyakran használják azt a fázist, hogy rövid távolságra utazzanak, hogy tegyenek valamit, gyakran egy barátjukkal, ismerős vagy megszokott helyre.

Ma később átmegyek Jimhez.

Korábban átmentem átvenni a dokumentumokat.

Szeretné, ha átjönnék?

Ezekben az esetekben az “átmenni” névtelen helyet jelent – Jim háza, irodája vagy “az Ön helye”.

Feltételezem, hogy ez egy idiomatikus használat, és nem sokszor feltétlenül szükséges, de nagyon gyakori.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük