Ma a menedzserem befejezte beszédét:
“Végeztem a végemtől. Ha bármi van a végéből, kérem, tudassa velem. “
A kérdésem az lenne, hogy” from my/your side
mint my/your end
, különösen olyan hivatalos kontextusban, mint egy értekezlet?
Válasz
” Az “elvégeztem” önmagában meglehetősen informális kifejezés, ezért nem hiszem, hogy itt az lenne a valódi kérdés, hogy “a végemből / oldalamról” formális vagy informális-e. Különbség van a formális és a szakmai között, és ez utóbbit kell figyelembe vennie a nyelvválasztás során a munkaértekezleteken. Számos modern munkahely alkalmi vagy informális megközelítést alkalmazott a beszédről és az öltözködésről, de a munkavállalók munkájához való hozzáállásukban továbbra is bizonyos szintű professzionalizmust várnának el.
“A végemtől “és” az én oldalamról “nagyjából azonos jelentésűek. Ha a főnököd azt mondta, hogy “ végeztem a végemből “, akkor ésszerűnek tűnik feltételezni, hogy használhatsz hasonló vagy hasonló kifejezéseket, de a “végem / oldalam” a felelősséged területére utal, szóval számomra az a fontos tényező, hogy ezt mondom, hogy nem kerülte el a felelősségét.