Nemrég jöttem rá, hogy a német Alptraum (rémálom) szónak két különböző változata létezik, az egyik a / p / és a másik a / b /. Úgy tűnik, hogy mindkettőt gyakran használják.

Úgy gondolom, hogy az Alp szót valamilyen démon vagy ghoul középkori szavaként ismerem fel. Ez lehet az Alptraum szó eredete, de lehetséges, hogy a helyesírás időközben megváltozott.

A kérdésem az: Nem számít, hogy ezek közül melyik változatokat használja ?

Megjegyzések

  • Nem, nem számít '. Ez számít. Albtraum ajánlott.
  • @Janka: valójában mindkét változat megengedett – a b csak egy Duden-ajánlás (vagy mondhatnánk találmány?).
  • Ha további információkra kíváncsi, megnézheti ezt a videót: belleslettres.eu/content/wortkunde/…
  • Ich habe mal in den hohen Alpen ü bernachtet und habe (wegen Sauerstoffmangel) " Alptraume " gehabt. Richtige Alptr ä ueme.

Válasz

A Alb rész kapcsolódik az „Elf” vagy a „ Elba “, amelyek mitikus lények (például koboldok vagy koboldok), amelyekről azt hiszik, hogy a melleden ültek, miközben aludtál (és rémálmot láttál). Az Albtraum szinonimája az Albdruck (“elf-nyomás”) (lásd: Wikiszótár ). Ezeknek a lényeknek a nevei nagyon sokféleképpen írhatók, és régiós nevük is lesz.

A alp közép-középnémet forma, a múltban a helyesírást nem szabványosították.

Mindkét formával találkoztam, és Észak-Németországból származom, úgy tűnik, emlékszem, hogy Az Al p traum t gyakrabban használták (az Albtraum gyakoribb Dél-Németországban ), de hogy mindkettő egyenértékű variáció volt.

Megjegyzések

Válasz

Azt hiszem, hogy az” Alp “szót középkori szóként ismerem fel valamiféle démonra vagy ghoulra. Ez lehet az “Alptraum” szó eredete

Helyes, de a német Wikipédia szerint oldal , amely a “Duden Herkunftswörterbuch” -ra utal, mindkét változat a középkor óta létezik, és mindkettő egyenlő.

Valójában nem lehet egyiket vagy másikat ajánlani.
“Alp “azt is jelenti, hogy” hegyi legelő “, és természetesen a hegyekre utaló szavak” Alp … “-nel kezdődnek.
Tehát talán” Al b traum “a jobb választás?
Vannak azonban olyan földrajzi régiók, mint a” Fränkische Alb “vagy a” Schwäbische Alb “, amelyeknek semmi közük az” Alb “jelentéséhez a” Albtraum “.
Ezekre a nevekre a Wikipédia azt mondja: ” Alb “korábban állítólag a latin” montes albi “-ból (fehér hegyek) származott. , de valószínűbb, hogy kelta szó volt a “hegyi legelő” kifejezésre.

Végül is csak rajtad múlik, hogy melyik változatot használja.
Frankóniából érkezve, ahol a “p” -t egyébként “b” -ként beszélik, inkább az “Al b traumot preferálnám “.
De soha nem vitatkoznék erősebb emberrel, aki ragaszkodik ahhoz, hogy az” Al p traum legyen az egyetlen. helyes szó – ez rémálomba kerülhet … 😉

Megjegyzések

  • Érdemes hozzáadni, hogy Alptraum a helyesírási reformig a helyes írásmódnak tekintették, de azóta Albtraum t.
  • @Marzipanherz: nos, nem egészen – az ajánlott helyesírás nem b, de a korábbi helyesírási szabályok mellett ma mindkettő elfogadott, mert mindkét verziónak érvényes etimológiai gyökere van.
  • @Takkat Ha jól emlékszem, az eredeti 1996-os reform csak az Albtraum t tartalmazta a helyes verzióként, amely akkor (2004 vagy ' 06) mindkét változat elfogadására változott – de tévedhetek. . valamikor meguntam az oda-vissza 🙂
  • @Marzipanherz igen igen zavaró … még nekünk is (milyen rossz lehet a tanulóknak!). Ez is érdekes: books.google.com/ngrams/…

Válasz

Mindkét verzió helyes a Duden és a Wahrig szótárak szerint. Az írott média gyakrabban használja az " Alptraum " szót, ezért ez legyen a preferált szó. Ha “kimondják”, akkor nincs sok különbség p és b között (különösen a használt nyelvjárástól függően).

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük