Hallom, hogy az emberek ilyeneket mondanak vagy olvasnak, például:

(Én / mi) Szeretném, ha édes álmaid lennének

(Én / mi) Szeretnék, ha jó napod lenne

(Én / mi vagyunk?) Boldog új évet kívánok!

ezek nyelvtaniak? Miért vagy miért nem?

Mi van, ha a " hope " igét kívánság helyett használják ezekben a mondatokban?

(I / we) Remélem, hogy szép álmaid vannak

(I / mi) Remélem, hogy jó napod lesz

(Én / mi vagyunk?) Abban a reményben, hogy boldog új évet kívánunk!

Nyelvtaniak? Miért vagy miért nem?

Hozzászólások

  • Általában olyan verziókat látok / hallok, amelyek a rövidségnek kedveznek: Boldog Új Évet! Szép napot! Édes álmokat! A " remélem van " (vagy " A ' m, ha azt kívánom, hogy ") részben számon tartsák, és nincs kifejezetten megfogalmazva.
  • " Abban a reményben, hogy boldog új évet kívánunk! " és " Boldog új évet kívánok! " mindkettő normálisan hangzik számomra (bár inkább írják, mint beszélik.) " Remélem, hogy jó napod lesz " is jól hangzik. " Szeretném, ha jó napod lenne " nekem furcsán hangzik, és én ' m meglepett, hogy ' hallottál már embereket, akik " ilyen " kívánságot használnak.

Válasz

A “kívánság” kifejezésekben törölni kell “Tehát:

Én / mi) édes álmokat kívánok

(én / mi) jó napot kívánok

Boldog új évet kívánva! vagy boldog új évet kívánok / kívánunk neked (a különbség ezek között külön kérdés)

De mondhatnád úgy is, hogy:

Álmodj szépen! Szép napot! Kellemes új évet kívánunk!

A legjobb az egészben, mert a leggyakrabban használt, mindkettő ige törlése. Tehát:

Édes álmokat !!!!! Boldog új évet!!!!! bár valamilyen oknál fogva a “Jó napot” a “Van”

A “miért” -hez nem nagyon értem. Ezt mondják az emberek.

Minden alternatíva a “remény” kifejezés nyelvtanilag helytálló. Az, hogy melyiket mondanád, a helyzettől függ

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük