Néhány napja egy főzőműsort nézve az azt bemutató hölgy a program során többször használta a egy fél csésze vagy a egy fél teáskanál kifejezést.
Hallottam fél [valaminek] t, amelyet sokszor használtak, de soha nem egy extra a elakadt, mint a fél [valamiben] ] . Ez tipikus amerikai kifejezés? Szleng? Nyelvjárás?
Háttér:
- Az Food Network UK-n mutatták be, de nyilvánvalóan amerikai műsor volt. (Ezt csak írás közben ellenőriztem, Paula Deen mutatta be.).
- Nem vagyok bennszülött hangszóró, soha nem volt az Egyesült Államokban, de számtalanszor járt az Egyesült Királyságban, ezért nem feltétlenül tudnék semmit, ami az USA-ra jellemző.
Megjegyzések
- Én ‘ találtam néhány beszélgetést, például ez a ‘ oldalon egy fél óra ‘ . A @DeepYellow-nak van egy jó pontja a ” megemlítésére a ” közül. Valószínűleg azt mondanám, hogy például egy csésze cukor , és úgy gondolom, hogy olyan esetekben, mint egy recept, amely egy tojás fele t követel meg, valószínűleg mondj egy fél tojást . Nem ‘ nem gondolom, hogy ‘ mindig is használom a cikket – mondhatnám: Ezek az ördöglött tojások csak fél tojás némi töltelékkel; veszel egy fél tojást és beleteszed a tölteléket. (AmE hangszóró, USA keleti partvidéke)
- Kapcsolódó: english.stackexchange.com / questions / 21804 / …
Válasz
A „fél csésze” rövidítve a „fél csésze ” kifejezés. (Barrie England meggyőzően érvel ez ellen, de a a ból a hez összehúzódás eléggé megtörténik az alkalmi beszédben, hogy nehéz elhinni, hogy ez nem egy régi példa erre tendencia.)
Néha a of -t lustán kiejtik a nak, mint a „tonna a téglában”, és a gy em csak a -á rövidül.
Angliában a „csésze teát” gyakran rövidítik „kupának”.
Megjegyzések
- Betűzném cuppa 🙂
Válasz
A fél [valami] normális a BrEng-ben és az AmEng-ben is, és nem látom indokoltnak azt, hogy azt mondjuk, hogy rövid a fél fele. Olyan mondások rögzítik, mint a „fél kenyér jobb, mint a kenyér egyáltalán” és a „fél font tupenny rizs”, ahol a „of” beillesztése furcsának tűnne. Hatot „fél tucatnak”, nem pedig „fél tucatnak” és 30 percet „fél órának”, és nem „fél órának” írunk. Ilyen megfogalmazásokban a „fele” jelző, ahogyan ez a Trollope idézetében is bemutatja az OED „fél” melléknevű bejegyzését: „Bár az úr csak fél ember lehet, Julia minden hüvelykben kilépett a templomból. grófnő.
Megjegyzések
- +1 Jó pont, bár én hallom ” egy csésze fele ” is. És a nak az a hoz való elernyedése nagyon gyakori. Mégis, ahogy mondod, ‘ meggyökeresedett, és indoklás nélkül önállóan állhat.
- Sajnálom, bár érdekesnek találom a válaszod, de nem = “ecbfde6e6e”>
t nem nyújtja be, amit ‘ m keresek. ‘ ismerem a fél csésze t, de nem a egy fél csésze t, és ezt az extra a volt a kérdésem lényege. Talán nem volt ‘ nem elég egyértelmű, én ebben a tekintetben szerkesztettem.
Válasz
“A fél (n) X” egy amerikanizmus; Gyanítom, hogy ez valamivel elterjedtebb a déli területeken, de természetesen nem kizárólag erre a régióra vonatkozik. A Google Ngram-ot “fél mérföldre” nézve láthatja, hogy a frekvencia amerikai angolul 1850-1890 körül 0,000013-ra tetőzik. Nagyjából hatszorosa ennek a kifejezésnek a legmagasabb gyakorisága a brit angolban (1940-1965). Itt található egy 1868-as New York-i magazin, amely panaszkodik a tanárok számára.
Néhány író és a hangszórók gondatlanul használják a fél t melléknévként egy a val együtt, előtte és utána is, mivel “fél mérföldet vagy tovább mentünk” … . Itt természetesen az an vagy a felesleges, és el kell hagyni.
A fenti idézetben számos példát kihagytam, amelyek idézett példái New Yorkból, New Englandből és Virginia-ból származnak. Biztos vagyok benne, hogy a szerző nagy büszkeséggel tölt el, amikor megtalálta a példát: “Ezrek nem tudnak felépíteni egy felet egy tucat egymást követő mondat anélkül, hogy megsértenék a nyelvtan valamilyen szabályát. ”
És ha a fenti idézetből nem derül ki, csak azért, mert egyes amerikaiak használják, ez nem azt jelenti, hogy itt helyes nyelvtannak tekintjük.
Hozzászólások
- Annak kockázatával, hogy naivnak tűnhet ezen a webhelyen, köszönöm, hogy megemlítette a Google Ngram programot, amelyet én ‘ még nem használtam, vagy hallottam /. Meg tudná mondani, hogyan találhat meg egy adott könyvet, amely szerepel a Google Ngram által készített statisztikákban? (Úgy látom, nincs link, ahová ugorhatna a diagramról.) Például csak egy hivatkozás található a “4f517b6f26”>
Lafayette, NJ ” és ‘ kíváncsi lennék arra, hogy megkeressem azokat a könyveket, amelyek erre hivatkoznak.
Válasz
Számomra úgy tűnik, hogy ebben az esetben egy fél csésze t és egy fél teáskanál t a meghatározott kapacitású mérőpoharak és kanalak használata vezethet. Ezek a kifejezések például egy fél csészével ellátott mérőpohár használatát stb. Jelentik.
Megjegyzések
- +1 I ‘ nem vagyok biztos benne, hogy ez-e a tényleges ok, de válaszát az is alátámasztja, hogy a egy fél csésze esethez valójában egy hatalmas gombóc típusú kanál, amely a pontos mennyiséget tartalmazta. (Ezt még soha nem láttam a főzésnél, talán megint egy amerikai különlegesség).
- Tapasztalataim szerint az 1/4, 1/3, 1/2 és 1 csésze készletek gyakoriak a Az Egyesült Államokban és másutt, akárcsak 1/4, 1/2, 1 evőkanál és 1 teáskanál.
- Nem fogom mondani, hogy nem ‘ nem léteznek Németországban, de azt mondhatom, hogy soha nem láttam őket itt ‘. Ezenkívül még soha nem láttam hasonlót, amikor meglátogattam az Egyesült Királyságbeli barátaimat, de talán a konyhájuk csak rosszul felszerelt 😉
- … > még átfogóbb készletek …
- Ezek nem annyira hasznosak az Egyesült Királyságban és Európában, mert az Egyesült Államokkal ellentétben, ha egy vagy két evőkanálnál több szilárd összetevőt ad hozzá, mérlegeled őket.