Mindkettejüket különféle könyveken láttam, tehát mindkettő érvényes? Vagy csak az emberek 50% -a téved?

Tudom, hogy ez egy univerzum, de még mindig gondjaim vannak vele. Van olyan webhely, amely megmondja, ha írnod kellene ” egy “vagy” a bármely X szóhoz? Valóban problémát okoz.

Megjegyzések

Válasz

A szó kezdeti hangja határozza meg, hogy előtte “a” vagy “an” legyen. A magánhangzók előtt “an” áll; mássalhangzók “a” betűvel.

Az “univerzum” esetében a kezdő hang a / j /, nem a / u: /, tehát “a” -t használunk.

” A “történelmi” egy kicsit bonyolultabb, mivel a források csak a / h / kezdetű kiejtéseket sorolták fel. Úgy gondolom , hogy az “an” használata önmagában is elsősorban történeti, tükrözve az időt vagy olyan dialektus, amelyben a “h” -et olyan gyengén ejtették, hogy a szót úgy hangoztassa, mintha a kezdeti hang a / i / magánhangzó lenne.

A biztonság kedvéért használja a “historikus” szót.

Megjegyzések

  • Ez nem feltétlenül igaz. Bár ‘ általában az a helyzet, hogy a megelőzi a mássalhangzó hangzását, és egy magánhangzó, a történelmi kétértelmű álláspontot képvisel. Kanadában felnőve sok embert hallottam, hogy HIS-torik . Lehet, hogy visszatartás volt attól az időponttól kezdve, amikor IS-toriká ként nyilvánították, de a cikk nem ért rá ‘. , idiomatikusan az úgynevezett hibás verzió még mindig u néhány ember itt itt van – és ez valójában nem téves a megértett használat szempontjából. (Az utóbbi években ‘ megváltoztattam a helyesírásomat történelmi re, és a kiejtésemet is megpróbáltam ennek megfelelően megváltoztatni.)
  • Továbbá, amennyire meg tudom állapítani, a HIS-toric nak ejtése gyakoribb az angol angol nyelven. (Kanadában furcsa keverék van az Egyesült Királyságban és az Egyesült Államokban egyaránt.) Ne feledje, hogy ‘ ennek az egy szónak a formájára jellemző. Senki nem mond egy HIS-t et, amennyire én ‘ tudom.
  • Lehet, hogy mondjuk egyesek Francia hatások l ‘ historique ? Mármint felszívott h ? @JasonBassford.
  • @LucianSava ‘ nem tudom kommentálni az érintett történelmet. Csak arról tudok nyilatkozni, amit ‘ szoktam hallani és használni. (Én ‘ az összes variációt elég gyakran hallottam, így egyik sem hangzik természetellenesnek számomra.)

Válasz

Az “an” használata bizonyos “h” betűvel kezdődő szavak előtt, beleértve a “hotel”, “történelmi”, “borzalmas” és “hősies” szavakat, bár manapság nem helytálló sokan régimódinak tartják. A 18. és a 19. században gyakori, Nagy-Britanniában fennmarad a közép- és felső osztály képzett tagjai között, bár kihal. A The Times stílusismertető ajánlja (“inkább szállodát, mint szállodát, inkább egy történelmet, mint egy történelmet, inkább egy hőst, mint egy hőst”), és Fowler Modern English Usage 3rd Edition (2000) – “At the Jelenleg, különösen az írott angol nyelven, rengeteg bizonyíték van arra, hogy egy szokásos, történész, történelmi (al), szörnyű és borzalmas előzményeket használnak, de a formaválasztás továbbra is nyitott marad.

“én” magam e szavak előtt, de kész vagyok megvédeni magam, amint azt Chepner mondja, hogy biztonságban legyek, használjon “történelmi, szállodai” stb.

Határozatlan cikk a H betűvel kezdődő szavak előtt
An a h szavak előtt

Válasz

A többi felhasználó bőségesen megválaszolta magát a kérdést, de azt gondoltam, hogy egy kis magyarázattal szolgálok, hogy miért. Ez valószínűleg ismerős Önnek, de az egész érdekes lehet másoknak, akiknek sikerül kikeresniük ezt a kérdést.

Engli sh, mint sok nyelv, irtózik a szünet től. Ekkor két különálló magánhangzó különálló szótagokban fordul elő, közöttük mássalhangzó nélkül. Fontos itt megjegyezni, hogy a hangról van szó, nem a betűkről; amint @chepner megjegyezte, az “univerzum” mássalhangzóval kezdődik, mint az “y” a “benned”. Különböző módon lehet elkerülni a szünetet, például interpolálhatunk egy íratlan mássalhangzót (ezért Noël , ahogy franciául írják (vagyis karácsonyt jelentenek), angolul ejtik legalább úgy, mintha “nowell” lenne írva) . Ez az epetézis egyik formája.Meg lehet csinálni szerződéssel, mint a francia c “est ben, amelyet szerződtetés nélkül írnának ce est néven, de mondván, hogy ahogy írták, szünet járna, így elkerülhető . Meg lehet csinálni glottális megállókkal, ami sokszor előfordul azokban a nyelvjárásokban, amelyek mássalhangzókat ejtenek.

Egy meghatározatlan angol nyelvű cikk esetében a szünet elkerülhető a szokásos határozatlan cikk, a , az alternatív an val. Egy csirke, egy tojás. Universe és euphonium betűkkel kezdődik, amelyeket magánhangzóknak tekintenek, de a hang, amellyel mindegyik kezdődik, mássalhangzó, tehát a t vesznek fel. őszinte vagy becsület ben az egyetlen kezdő mássalhangzó néma, ezért én becsületes ember vagyok, és Brutus megtisztelő ember.

Az a helyzet, hogy az angol kiejtések a nyelvjárás szerint nagyon változnak, és ezek az idők folyamán mind elmozdultak. A legtöbb formálisnak és udvariasnak tartott dialektus (ami természetesen önkényes megkülönböztetés) ne ejtse ki a “h” o-t n őszinte és becsület , de tegye a történelem és a szálloda t. Az an céljától logikusan következő szabályok alapján láthatjuk, hogy az őszinte és a becsület an , de a történelem és a szálloda a t veszi át.

A szokásos megértés az, hogy abban a pillanatban, amikor az emberek elkezdtek írni ezek a szabályok, a mássalhangzó-h vagy hiányzott, vagy nagyon gyenge volt ezeknél a más szavaknál, ezért sok nyomtatott szöveggel állunk elő, amelyekben „történelmi” vagy „szálloda” szerepel. Mivel szövegben annyira léteznek, sőt néhány régebbi (vagy régebbi divatú) nyelvtani útmutatóban még mindig elfogadhatónak tartják őket, és néhány fuddy-duddies továbbra is ragaszkodik ahhoz, hogy helyesebbek legyenek. Vannak, akik még kevésbé furcsán hangoztatják azzal, hogy e szavakból elhagyják a “h” -et, amikor kimondják őket, de csak ha a szót megelőzi a határozatlan cikk. Így a “történelmet” egyesek “történelmi” -nek ejtik, annak ellenére, hogy minden mássalhangzóval egyértelműen írottként mondanák “ezt a történelmet”.

Végső félre nézve ez a furcsaságunk határozott cikk okozta a szókincs elmozdulását. Megértem – bár tévedhetek -, amikor először importáltunk narancsot Nagy-Britanniába, a spanyol nevet vettük fel nekik: naranja (amely valójában maga is arab ). Egy személy azt mondaná, hogy “egy norange”, a többi hangot angolul tűnőbbé tenné. Ez azonban a legtöbb ember számára új, amikor meghallotta, nem tudta, hogy “egy narancs” vagy “egy narancs” “, és ez utóbbi standardizálódott. A színt természetesen a gyümölcsről nevezik el.

Ez egy ideig másképp működött, mielőtt a dolgok rendeződtek (bár egyes nyelvjárások máshogyan rendeződtek) Akkor “a nagybácsi”. A szünet elkerülése érdekében több szó, mint a határozatlan cikk, írt “n” -et, így az emberek azt mondták, hogy “egy bácsi”, “az én bácsikám”, “a nagybátyád “- ezek mindegyike írható” nuncle “,” my nuncle “,” your nuncle “is, mindegyiknek ugyanaz a jelentése, ha elfogadja, hogy a nuncle jelentése ugyanaz, mint a bácsi és egy ideig, amelyet jobban használtak, előre-hátra lendült.

Megjegyzések

  • Ja, és ha kiejted a ” egy történelmi ” a cikk egyértelműen differenciált magánhangzóként, nem pedig schwa-ként, összetéveszthető a ahistorical “. Bár a szintaxisnak világossá kell tennie, hogy mi az.
  • Nacademic beszámoló és nem kiváló hozzájárulás!

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük