Most szerkesztettem ezt a választ az unix.sx oldalon. Az eredeti mondat

De nem alakítja át egy másik formátum.

Ezt megváltoztattam

De nem alakítja át másik formátumra.

A második űrlap szabványos, de az első helyes?

Megjegyzések

  • Lehetséges, hogy javítania kellett volna ” bármely más ” címre ” helyett egy másik ” … 🙂
  • @Hellion: Mi a különbség ezek között?
  • „Bármely más” és „másik” jelentése nagyon hasonló, de nem mindig felcserélhető. „Ő szeret egy másik nőt” egy adott nőt jelent. „Minden más nőt szeret” azt jelenti, hogy nem olyan különleges.
  • @MetaEd: Persze. Kérdésem arra vonatkozott, hogy melyik alkalmasabb ebben a kontextusban, és miért.
  • Amikor a dolgokat kizárólag divat vagy hagyomány miatt népszerűsítik vagy védik, az azt jelenti, hogy nincs igazi indoklás. Ezért szkepticizmusom van, amikor mindkét szót említem.

Válasz

A karakterlánc egy másik az angolban eltűnően ritka. Ezzel szemben egy másik pozitívan terjed. Úgy gondolom, hogy méltányos lenne azt mondani, hogy a második elhomályosította az elsőt addig a pontig, hogy az első elfogadhatatlanná vált, annak ellenére, hogy ez nyelvtani húr.

an és másik tagok a meghatározók kategóriájának tagjai, míg a egyéb jelző. Nincs nyelvtani oka annak, hogy a DET + ADJ elfogadhatatlan lenne. Tehát egyszerűen egyezménynek kell lennie, ami miatt egy másik elfogadhatatlan …

megjegyzések

  • ” Egy másik ” nem előnyben részesített, és talán még általában is kerülhető, mert divaton kívül van, de valóban elfogadhatatlan, ha nem helytelen?
  • Ennek oka van: másik blokkolja a nyelvtelen kombinációt * egy másik .

Válasz

Íme egy általános ökölszabály: ha “más [főnév]” -re gondolsz, akkor célszerűbb “másikat” használni; ha “további [főnév]” -re gondolsz, akkor helyénvalóbb az “egy másik” használata.

Tehát a példádban a “De nem fog” formátumot kell átalakítani. ”

Vessen egy pillantást Brett Reynolds válaszára is. Szintaktikai szempontból jó.

Megjegyzések

  • Van valamilyen forrása ehhez a szabályhoz? Nem találok szótári támogatást hozzá, sőt egyáltalán nem találom az „egy másik” létezését a jelenlegi angol nyelvben, míg az általam említett mindkét jelentés az összes általam ellenőrzött szótárban „másikra” vonatkozik.
  • Nem, csak tapasztalatokért beszéltem. Ez az ” ökölszabály ” csak valami, amit kitaláltam, mert vannak esetek, amikor ” egy másik ” nem felel meg ‘ nem annak, amit valójában mondani akarsz.
  • I ‘ többet gondoltam erre, és nem gondolom, hogy ez a válasz teljesen pontos. Szerintem gyakoribb, ha mindkét esetben ” másik ” -t használunk. Azonban ” egy másik ” azonban hangsúlyozza, hogy másról beszélsz, míg ” másik ” azt jelenti, hogy valamilyen véletlenszerű dologról beszélsz.

Válasz

Véleményem szerint pusztán azért, mert a “másik” “elenyészően ritka”, ez nem teszi “elfogadhatatlanná” a használatát. Az én helyzetemben, amely (levél útján) tanácsot ad egy Ha nem választották meg a foglalkoztatási pozíciót, nem tűnik megfelelőnek azt mondani neki, hogy “másik” jelöltet választottak, de számomra megfelelőnek tűnik azt mondani neki, hogy “másik” jelöltet választottak. A “másik” -tól való idegenkedésem azért van, mert számomra ez azt állítja, hogy egy másik jelöltet választottak ki, nem pedig egy másik jelöltet. A lényeg: ez a megkülönböztetés az én “ökölszabályom” is.

Megjegyzések

  • egy másik és másik egyaránt jelentheti az Ön által javasolt jelentéseket , és a jelöltnek nincs módja tudni, hogy Ön személy szerint különbözteti meg őket ilyen módon.
  • Úgy gondolom, hogy a felhasználó67403 rámutat arra, hogy az egyik használata stilisztikai módon hangsúlyoz valamit.
  • Amikor szembesültem ezzel a helyzettel, ugyanarra a következtetésre jutottam; nevezetesen, hogy egy másik kiegészítőt jelent, mint ‘ Anya esetében, kaphatnék-e még egy sütit? ‘, míg egy másik mást jelent .
  • Egyetértett, de nem ‘ nem mondta el neki ” egy másik ” jelölt kiválasztása tömörebb legyen?

Válasz

Történelmileg másik és a egy másik egyszerűen kétféle módon írhatja ugyanazt a dolgot, és azok a szótárak, amelyek példamutatásaikban kiterjedtek, tartalmazhatnak egy másikat példát egy másikra .

Hasonló szó nem , ami csupán egy módja annak, hogy nem írhat.

Nincs jelentésbeli különbség a kettő között; az egyik értelem minden jelentése egyúttal a másik érzését is jelenti.

De ha a történelem továbblépett, egyszerűen nem használunk egy másikat , mint amennyit nem “ne használja a mannes -t a man” s hez, a neyther t a sem hez stb.. helyes.

Az egyik esetről arra tudok gondolni, hogy a másik t hol kell előnyben részesíteni a másik val szemben, ha Rimbaud “s” Je est un fordítását fordítom autre “, a” másik vagyok “helyett a” másik vagyok “helyett, de a szabályok meghajlítása, hogy ily módon hangsúlyt fektessünk a más szóra, éppen azért elfogadható, mert az egyik már megtört a szabálysértő “I is…” használatával, hogy megfeleljen a szabálysértő “Je est…” kifejezésnek.

Megjegyzések

  • LOL a személy, aki megpróbálta ” kijavítani a ” Rimbaud idézetet ” Je suis “.
  • Úgy tűnik, rosszul fordították a fordítást a Wikiquote az érzés nek megfelelően.
  • @AlexisWilke is, nem baj, mint ott ‘ s nem lehet végérvényesen megmondani, mennyire szándékosan kell lefordítani a nem szabványos francia nyelvet. Legalább megtartja ” I-t … ” helyett ” vagyok … id = “e9a3450690”>

ami ismét egészen másként jelenik meg.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük