Úgy tűnik, hogy “onnan lefelé volt az egész” kifejezésnek két ellentmondásos jelentése van.

Az első azt jelzi, hogy a dolgok azóta sokkal rosszabbá váltak . Például (innen: http://bleacherreport.com/articles/2213152-jacksonville-jaguars-awards-at-quarter-mark-of-the-2014-nfl-season ):

Az első héten a Philadelphia Eagles elleni ígéretes első félidő után, amelyben 17–0-s előnnyel ugrottak elő, onnan már mind lefelé került. 34–17-re elveszítették ezt a meccset, a következő három meccsüket pedig 118–41-es összesített pontszámmal veszítették el.

Míg a második ennek ellenkezőjét jelenti – hogy a nehéz résznek vége van, és most minden simán vitorlázik. Például ( http://www.wesh.com/weather/hurricanes/sept-10-marks-peak-of-atlantic-hurricane-season/27985138 ):

Szeptember 10. Ez a hurrikánszezon hivatalos csúcsa az Atlanti-medencében. Innentől kezdve a szezon végéig, november 30-ig.

Nagyjából kizárólag az utóbbi jelentéshez használom a kifejezést, mivel nekem ez intuitívabb. Ha most minden “lefelé” van, akkor nem kell tovább pedáloznia, vagy annyira keményen kell dolgoznia, hogy az aljára kerülhessen.

Tud valaki részletezni a kifejezés eredetével, mi a “lefelé” “kifejezetten az elfogadott használatra utal, vagy ha vannak finom különbségek abban, ahogy az ember állítólag megfogalmazza a két különböző jelentést?

Megjegyzések

  • A metafora érintett, de melyik szint nem nyilvánvaló. Matematikusként a grafikus ábrázolás készen áll a kezembe. ‘ Lefelé (negatív gradiens) a vizsgált változó csökkenését mutatja. Ha ez a jó dolgok mérőszáma, ‘ lefelé ‘ azt jelzi, hogy a dolgok romlanak. De ha ez nehézségi fok vagy más nemkívánatos mennyiség, akkor a dolgok kevésbé romlanak. Természetesen előfordulhat, hogy távolabbi metaforák is érintettek ce).
  • Ezek nem ‘ t ellentmondásosak. Néha (pl. Foci eredmények) az alacsonyabb szám rossz, néha (például a viharok száma és intenzitása) jó. És fontos, hogy ‘ ellentétben álljon a ” dolgokkal lefelé “, ami mindig rossz, ellenőrizhetetlen módon, hasonló a ” orrbúvárkodáshoz “.

Válasz

Metafora mindenképpen benne van, és csak egy jelentése van.

Ez egy Journey metaforatéma, ahol a Ego 2½-dimenziós tájon mozog.
Számos szám van ennek megvalósításának számos módja, és a lefelé koherens mindegyikkel.

Az egyik út – a pozitív értékelés forrása – a Work is a Journey téma.
Ebben a trópusban az emberek erőfeszítései azzal járnak, hogy valamit felemeljenek egy dombra, és a lejtőn felújítsák (vagy legalábbis ne költsék tovább). Ez általában jó hír.

  • Túl vagyunk a púpon az értékesítéssel; nekünk most egészen lefelé esik!
  • “Ll be / We” innentől kezdve könnyű szánkózni / vitorlázni fog. (csak lejtőn vagy síkban)

Egy másik mód az, hogy tájkép a domborzat helyett, és vegye észre, hogy a feltételek megváltoznak, ahogy az ember lefelé halad, és hogy nem változnak jobb irányba. Ez a Down Is Bad egyik változata.

  • A dolgok itt már régóta lefelé haladnak.
  • Detroit régen lefelé ment; Atlanta egyszer lefelé megy.
  • Légkondicionálásuk minősége már régóta lefelé halad.

Mint a példák azt mutatják, hogy ezek a metaforák különféle ízekben érhetők el különböző alkalmazásokhoz.

Megjegyzések

  • Egy másik módja annak, hogy a jó vagy a rossz függ a metaforikus domb és az Ön által választott cél viszonyától. Ha a domb egyszerűen elkerülhetetlen akadályt jelent az úticél felé vezető úton, akkor túllépve és elindult lefelé a másik oldalon, ” végig lefelé ” előtted, jó dolog. De ha a domb csúcsa a rendeltetési helye, és csúszik vagy zuhan lefelé és távolabb tőle, és nem tudja megfordítani a pályáját, egészen lefelé ” nagyon rossz dolog.
  • Helyes.F=ma mindkét esetben, de vagy megadhatja a F szolgáltatást, vagy a m lehet. Vagy mindkettő, ambíció esetén.
  • Kételyem támadt. ” Sth-t lehúzta a dombról ” – Ez a helyes mondat a használat szempontjából? Jobbra kell kifejeznie, hogy az sth miatt valami negatívan alacsony / a szokásos szint alá esett / meredek esés valamiben, pl. ár / mennyiség / szint / minőség.
  • Nem joggal, hanem metaforával. A lefelé fizikai, de az ár / mennyiség / szint / minőség csökkenése szigorúan metaforikus; a fizikai gravitáció nem érintett.
  • ” a dolgok lefelé haladnak ” mindig rosszak, és kb. mint ” orrbúvárkodás “. Nincs analóg ” dolog felfelé “, de vannak ” dolgok felnéz “.

Válasz

A egészen lefelé lefelé (szintén, innen minden lefelé) egyaránt jelezhet pozitív vagy negatív tendenciát, mivel metaforikusan sugallhatja mindkettőt könnyű leereszkedés egy dombról és lefelé haladás alacsonyabb (esetleg negatív) szintre. A félreértések elkerülése érdekében tisztában kell lennie a jelentéssel.

Egészen lefelé:

  • Ettől a ponttól könnyű, az út hátralévő részében akadályok nélkül. Például, miután meg volt az alaptervünk, az egészen lefelé haladt.

  • Ettől a ponttól kezdve romlik vagy csökken, mint például a “Amikor a rákot nem sikerült eltávolítani” részben , egészen lefelé volt a számára. “

    • A felhasználást ezért a szövegkörnyezetnek tisztáznia kell, hogy jelezze, hogy ezeknek az ellentétes jelentéseknek melyiket szánják. A lefelé történő ábrás használata a késő 1500-as évek.

De lefelé halad: általában negatív tendenciát jelez:

  • romlik, súlyosbodik, hiszen a recesszió kezdete óta az üzlet lefelé halad. A lefelé történő ábrázolt felhasználás a „hanyatláshoz” 1800 közepétől kezdődik.

Ngram : innentől lefelé / egészen lefelé.

Forrás: www.dictionary.reference.com

Hozzászólások

  • Hozzátehetem, hogy ez beca a ” lefelé ” használata könnyebb utazás közben, de a ” lefelé rezidenciák, szemben a ” felfelé, ” gyengébbek és kevésbé kívánatosak a szokásos korai városbeállítások során, nyilvánvaló okokból.

Válasz

Ez a kettős felhasználás nem csak az angolra jellemző. Németországban néhány zsidó banktulajdonos idézi, hogy ezt használta a szójátékban Machtergreifung 1933 után:

Endlich sind wir über den Berg,
Von jetzt an geht “s abwärts.

amely lefordítható:

Végül kikerültünk az erdőből / Végül túl vagyunk a púpon,
most innentől mind lefelé halad.

Most, ott a legkevesebb különbség a német változatban; ez a mondat lehet Gorings szájából is. Ofc, ha egy zsidó bankár beszél, körülötte mindenki megérti a jelentését. De akkor nem kellett volna túl nyilvánvalónak lennie, különben …

Megjegyzések

  • Nos, az idézet valójában ellentmondásos. Az előbbi záradék, ” ü ber den Berg sein “, egy idióma, amely azt mondja, hogy te jöttél a (betegség) legrosszabb részén és az utóbbin ” es geht abw ä rts ” a figuratív értelemben korlátozódik – szinte csak negatívan használatos. ” Majdnem “, mert mindig vannak kivételek, de a egyetlen általános pozitív jelentés, amire gondolok, a ” szó szerinti jelentése lefelé haladni “, amelyet könnyűnek (= nem kimerítőnek) tekintenek .

Válasz

Idiomatikus szótár meghatározások a “lefelé”

C hristine Ammer, The Facts on File Dictionary of Clichés , második kiadás (2006) ezt az érdekes megjegyzést tartalmazza az angol nyelvű downhill uralkodó értelméről:

lefelé Csökken, csökken.Bár úgy tűnik, hogy a hegyről lefelé menni könnyebb, mint felfelé menni, a lesiklás az 1500-as évek óta csökkenést jelentett, bár Daniel Defoe ezt a könnyű (“) értelemben is használta. rövid vágás, és minden dombtól lefelé, ” Robinson Crusoe , 1719). Anglia 1856-os történelmének hanyatlása volt: ” A szerzetesek gyorsan haladtak az emberi korrupció lefelé vezető útján. ”

John Ayto, Oxford Dictionary of English Idioms , harmadik kiadás (2009) szépen megragadja a minden lefelé ” (vagy ebben az esetben ” egészen lefelé “):

lefelé

legyél egészen lefelé (1) legyen könnyű a korábbiakhoz képest. (2) rosszabbá válik vagy kevésbé sikeres.

lefelé romlik; romlik.

Az Ayto bejegyzéseinek sorrendje arra utal, hogy a ” pozitív értelme egészen lefelé halad ” régebbi, mint a negatív érzék, ami viszont arra utal, hogy a negatív érzék a ” lefelé haladva keletkezhet, ” amely idiomatikusan angolul csak negatív konnotációval bír.


“lefelé” a Google Könyvek korai keresési találatai között

Úgy tűnik, hogy a Google Könyvek keresési eredményei között ezeknek a kifejezéseknek a legkorábbi egyezése ” megy lefelé ” – már negatív értelmében. J. Morgantól: A háború jelenlegi helyének teljes története Afrikában, a spanyolok és az algérinok között (1632):

Ők [a spanyolok ] örömmel elégedtek meg azzal, hogy megtartják, amit kaptak, és időnként kimerészkedtek mór szövetségeseik kíséretében és vezetésével, hogy meglepjék és rabszolgaságba hozzák alvó szomszédaikat. Ellenkező esetben hamarosan megvetendő formát kezdtek vágni a Barbary ban, ahogyan a Nagy Spanyol Monarchia arányában Európában tette, mivel kezdett lemenni a dombról , amelyet az emlékezetes 1588-ból származhatunk, amikor Nem legyőzhetetlen Armada arra a barátságos látogatásra késztették dédapáinkat.

Sokkal később, de hasonló hatással bír a fellebbező A. ügyvédje. Spencer a (z) Whelan kontra Whelan (1824. április) New York állam állambeli tévedési bírósági ügyei ben (1825) :

A tények ezeket a feleket arra az elvre terelik, amely megkövetelte, hogy az egész vállalkozás nagy mérlegeléssel, nyilvánosan és a közös barátok. Azt mondják, nem mutatunk tényleges feddhetetlenséget. Ez nem szükséges. Itt van egy 75 éves férfi. Megvan a tekintélyünk állítás, hogy 60 évesen az ember elkezd lemenni a dombról ; és ezen az alapon kizárják az igazságosság felsőbb padjaiból. A válaszadóknak meg kellett volna menteniük a fellebbezőt ezen általános szabály működése alól, kimondva, hogy ő kivétel. Ezenkívül a hiszékenység az elme konformációja, amely végzetes, mint az általános imbecilitás.

In Robinson Crusoe, York-i Mariner élete és furcsa meglepő kalandjai (1721), amint Ammer megjegyzi, Daniel Defoe a ” hegytől lefelé ” használja bizonyos értelemben a ” könnyű “; de szó szerint – vagyis topográfiailag – a domboldalról lefelé ereszkedés leírására is használja:

Ez most nagyon melegen rátámadt a Gondolataimra, és valóban ellenállhatatlanul, hogy most, amikor eljött az idő, hogy szolgát, és talán társat vagy segédet szerezzek nekem, és hogy a Gondviselés nyilvánvalóan felhívott, hogy megmentsem ezt a szegény teremtmény életét; Azonnal leértem a létrákra minden lehetséges expedícióval, elhoztam a két fegyveremet, mert mindketten a létrák lábánál voltak, amint azt fentebb megfigyelem “d”; és ugyanazzal a sietséggel felkelek a domb tetejére, átmegyek “d a tenger felé; és nagyon rövid vágással, és mind a dombon , tapsold meg önmagamat az üldözők és az üldözött között, hangosan megszentelve a menekültet, aki visszatekint, eleinte talán annyira megijedt tőlem, mint tőlük; de a kezemmel intem neki, hogy jöjjön vissza, és közben lassan előrenyomultam a kettő felé, amely követi d; aztán egyszerre az előbbre rohantam, megdöntöttem “Darabom raktárával”; bőven lőttem, mert nem hallottam a többit; akkor “ezen a távolságon nem lehetett volna könnyen meghallani; …

A lefelé azonban ” értelmében használják könnyű és természetes ” Levi Woodburyben, ” Woodbury úr beszéde New Hampshire, az Egyesült Államok szenátusában, 1830. február 23-án Mr. Foote határozatáról ” (1830):

Ha a tőlem jobbra levő úr (BARTON úr) ilyen intézkedésekkel arra törekszik, hogy lehúzza ezt az adminisztrációt, lehet, hogy nem találja annyira ” lefelé egy üzlet ” as ő képviselte a lehúzódó közigazgatásokat ebben az országban általában. Talán jó lenne, mielőtt további ilyen gúnyolódások megismétlődnének, helyrehozni a történelmet és emlékeztetni arra, hogy a közigazgatás lehúzása ebben az országban soha nem bizonyult ilyen könnyűnek és lefelé egy vállalkozás, amint azt feltételezni látszik, amikor az adminisztráció demokratikus volt – nem túl lefelé aggodalomra ad okot, amikor Mr. Jefferson, Madison vagy Monroe adminisztrációjára tettek kísérletet – de könnyebb abban biztosak lenni -, inkább lefelé aggodalom az ország két négykönnyű közigazgatásában, legalábbis azzal gyanúsítják, hogy nincs nagyon nagy odaadás a demokrácia. … És ez a ” lefelé üzlet ” felfelé irányuló munkát bizonyíthat a vállalkozóknak. Legalábbis, ha ezt az adminisztrációt valaha is ilyen vezetők végzik, és ily módon a domb aljára gördülnek, jenkiként megengedhetem, hogy kitaláljam , hogy azok a vezetők, mint Sisyphus, megtalálják gyorsan újra vissza kell gördíteni.

Néha úgy tűnik, hogy ” mind lefelé egyszerűen azt jelentheti, hogy ” gyorsan és csekély ellenállás mellett, akár jó, akár rossz véget ért, mint ebben az esetben Philip Bailey-től, Festus: Egy vers (1857):

FESZTUS. Feltörekvő! Megtalálja / A világ mind felfelé halad, amikor tennénk; / Minden lefelé , amikor szenvedünk. Nem, ez elválik / Mint a Vörös-tenger, hogy a szegények elhaladjanak. / Bókjainkat a nyomorúságnak vesszük, / és reméljük, hogy a szegények semmit sem akarnak, és jól vannak.

Legalább van némi lehetőség arra, hogy ” lefelé ” régóta társulhat az ötlethez a pusztulás irányába haladva, figyelembe véve az ősi elképzeléseket, amelyek szerint a menny fent van az égen és a pokol a föld alatt. Ez minden bizonnyal a ” Előjáték a játszmákhoz című kivonatának következménye: Or. Néhány komoly kérdés, amelyet az uraknak és hölgyeknek, valamint másoknak javasolnak, és amelyek gyakran játszanak a Play-házban ” (1729):

K. Ez a vidám élet mindig megmarad? Mi lesz ennek a vége? Comicum Principium, finis Tragicum: Ez a komikus élet olyan, mintha egy rettenetes tragédia véget vetne. Facilis descensus avernio: A A pokolba vezető út mind a hegyen van. A Méh a saját Mézébe fulladhat; Így tehetünk ennek az életnek mértéktelen örömeiben is. Aki élvezetben él, az halott, míg él . Jó vidámnak és bölcsnek lenni. A legszilárdabb és legtartósabb öröm a bűneink kegyelmének megismeréséből és az Istennel való kapcsolatunkból Krisztusban, hit által és az örök élethez való címünkből származik. Öröm és béke abban, hogy hiszünk: ezt a világ sem adni, sem elvenni nem tudja.

Bár számos más szerző idézi a Facilis kifejezést descensus avernio , ennek a traktusnak a névtelen szerzőjén kívül senki nem fordítja le a szembeszökő módon ” a domboldalon lefelé “. Másrészt Robert Leighton érsek egy másik latin szakasz segítségével hasonló következtetésre jut a ” A bűn útja a dombról , ” a Leighton érsek kiválasztott műveiben: Felkészült a magánkeresztények gyakorlati használatára (1832):

A bűn útja motus a proclivi ben, a dombról lefelé : az ember nem állhat meg ott, ahol szeretne; és aki veszélyes eseményeket fog hamisítani, elhatározásának bizalmában, azt fogja találni, hogy gyakran meghaladja a célját. E törvény összes többi előírása teljes értelemben megmarad a maga értelme szerint, nem lehet más, mint ennek a sérülése

Leighton 1684-ben halt meg, tehát ez még korábbi példa, mint a ” Előjáték a Plays ” példányra.


“Egészen lefelé” és “innen / onnan lefelé”

E hosszabb kifejezések közül a legkorábbi ” végig lefelé, ” és meglehetősen rendszeresen felmerül a XIX. századi publikációkban, amelyek utak és folyók, amelyek valóban folyamatosan csökkennek a magasságban egyik meghatározott pontról a másikra. A ” lefelé ” első figuratív felhasználása, amelyre a Google Könyvek keresése megjelenik, az The American Magazine (1943) [kombinált kivonatok] és negatív értelemben használja a kifejezést:

Nem próbáltak vitatkozni vele, csendben mentek , szinte sietősen, és amikor Clara bezárta rájuk az ajtót, félt Rogerre nézni, félve és szégyenkezve. Azt hitte: Most undorodik tőlem. És miért nem? Olyan tisztán látom most, hogyan pazaroltam el az életemet, hogyan hagytam csúszni a dolgokat. végig lefelé haladtam . Ő is tudja. Tudja, hogy csak kétségbeesett, magányos vagyok nő kopott ürügyet él egy életre.

Vegye figyelembe azonban, hogy ebben az esetben ” egészen lefelé ” nem áll előtt is vagy are , mint egy út vagy nyom leírásában , de megy vel, és már láttuk, hogy ” lefelé halad ” hosszú múltra tekint vissza ábrás felhasználás.

” Innen [vagy onnan] minden lefelé ” valamivel újabb kifejezés, ítélje meg az adatbázis eredményeinek közzétételét. A legkorábbi találatot, amelyet egy Elephind keresésben találtam, Smith Smith ezen kanyargós riportjában található, ” Sparks a News Anvil , ” a [Launce ston, Tasmania] Examiner (1946. június 12.):

Ezzel a gondolattal hagyjuk el a Victory Show-t és megyünk Queenstownba , motorkerékpárt keres egy siető rendőr számára. Ez egy rossz üzlet. A minap hallottam egy kislányt, aki megkérte az anyját, hogy hozzon vissza valamit a rádióba, mert éppen lemaradt az ülésről. Ez a cikk olyan volt, mint az egy motorkerékpár-ruházat Queenstownban. de valójában Gormanstonnál van, valószínűleg azért, mert “s mind onnan lefelé . Ha ez a motorkerékpár közvetlenül a jó gyilkosság elkövetése előtt elment, akkor az túl rossz. Még csak arra sincs utalás, hogy rádióval lenne felszerelve, ha egyszerre két helyen kellene lennie. remélem, hogy a főügyész folytatja felülvizsgálatát.

A szóhasználat szó szerint szó szerint látszik (Queenstown felfelé fekszik Gormantontól), de az írás nem a legjobb minőségű.Jobb ez a példány: Jon Cleary, A bátorság klímája , amelyet a Sydney [New South Wales] Morning Herald sorosított (1953. december 16.):

” Hogyan érzi magát, párosodik? ”

” Crook. ” Minden könnyelműség elment ki Mick hangjából. ” Leeresztettem egy csomagot, Joe. ”

” Ne kezdj úgy beszélni, mint valami gyenge térdű sheila, ” Joe mondta. ” Te ” idáig eljutottam. Innen “s minden lefelé haladva . Végig lehet majd partolni. ”

Ez megint lefelé mutat a csökkenő magasság szó szerinti értelmében.

A következő két mérkőzés azonban a kifejezés átvitt értelemben – és negatív értelemben. A ” Bomber Nine biztosít győztes szezont Upending Hartwick által , ” az [Ithaca, New York] Ithacan ben (1965. május 21.):

A győzelem meghozta a bombázó rekordját 10-6-ra és növelte annak a csapatnak a morálját, amely épp egy durva hetet teljesített az úton. Eléggé kedvezően kezdték azzal, hogy legyőzték Susquehanna-t, 11-6-ot és Cortland-ot 5-4-re, de “>

innentől lefelé . Kelet-Stroudsburgban egy 14-13-as slugfest rövid végén jöttek ki, majd Villanovától 6-2-re és West ellen veszítettek. Chester 8–7. A hibák és az eredménytelen dobás volt az oka az Ithacans három játékcsúszdájának.

És ” Torna sólymok Cohen Tallies 57.2 néven, ” a [University Park, Pennsylvania] Daily Colleg ian (1966. február 1.):

A légierő úgy gondolta, hogy három vagy több ponttal megnyeri a csapat trambulinját, de az Oroszlánok “Gene Scofield, Marty DeSantis és Dave Coggshall 1,25-re tartotta a hiányt. És mindez lefelé volt onnan a flyboys számára.

Higgins és Barry MacLean egyedül áttörték a a Sólymok számára egy szomorú éjszaka felhői a párhuzamos rudak és a trambulin feldarabolásával.

A kifejezés vitathatatlanul pozitív példánya jelenik meg a ” K-állam papucsai , ” a Columbia [Missouri] Missourian i (1973. március 18.):

A [Memphis állam] tigrisei, Kenon, Bill Buford és Wes Westfall mellé négy szabálytalansággal tegye félre a meccset a második félidőben, amikor három perc alatt 10-0-ra felülmúlták a [Kansas State] Wildcats-ot.

Ezzel 66-47 lett az állás, és onnan lefelé .

Ebben a cikkben ” mind lefelé f rom ott ” pozitív vagy negatív attól függ, hogy Memphis állam vagy Kansas állam szempontjából nézed-e, de az utolsó mondat ” és mindez lefelé volt onnan ” úgy hangzik, mintha felcserélhető lenne a ” és a Tigrisek onnan haladtak [lefelé]. ”

Hasonlóan kétértelmű (de valószínűleg pozitív) a ” A Vadmacska 2-4-re megy az úton , ” az [Abilene, Texas] Optimist ben (1984. január 11.):

” Úgy érezzük, hogy “s mind innen lefelé tovább, ” mondta az ACU női kosárlabda edzője, Burl McCoy. A vadmacska kemény útütemezés után 2-4-re végzett. A nők következő mérkőzése 18 órakor otthon lesz a Texas Lutheran ellen.

Bár egy olvasó arra következtethet, hogy az Abilene Christian University edzője dobta hat meccset egy 25 meccses szezonba, sokkal valószínűbb, hogy arra gondolt, hogy a csapat teljesítette a menetrend legnehezebb részét, és hogy a szezon hátralévő részében könnyebben lehet szánkózni. A cikk többi része megerősíti, hogy ez Mindazonáltal az újságok túlnyomó többségében az írók és az interjúalanyok negatív értelemben használják ezt a kifejezést.


Következtetések

Ha egy dombon magasan van, és szeretne messzebb lenni a hegyről vagy teljesen le, akkor ” lefelé haladva ” jó dolog, akárcsak egy út, amely ” lefelé halad ” vagy ” minden innentől lefelé. ” Az a tény azonban, hogy a lefelé haladást általában könnyebbnek tekintik, mint a felfelé haladást, nem jelenti azt, hogy eleve kívánatos lenne. Átvitt értelemben ” lefelé haladás ” régóta romláshoz vagy hanyatláshoz társul, sőt időnként a ” a pokolba kerül. ”

Példák a ” negatív és pozitív ábrás használatára itt [vagy ott ]

legalább az 1960-as és 1970-es évekig nyúlnak vissza. Úgy tűnik azonban, hogy a figuratív használat túlnyomó többsége negatív értelemben használja a kifejezést.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük