Van rá mód a “Jó neked” spanyolra fordítását? A szó szerinti fordítás “Buen para ti” lenne, de nem hangzik helyesen.

Megjegyzések

  • Üdvözöljük közösségünkben! A " T ú " a szubjektív forma, ezért a " ti " ebben az esetben, mivel ' s az objektumot. Egyébként a szó szerinti fordítása elég közel van.

Válasz

Azt mondanám:

Bien por ti.

A “Bien por ti” -t szinte mindig gúnyosan használják. Az, hogy milyen szarkasztikusan hangzik, leginkább a hangszínétől függ. Például a “Bien por ti” kifejezéssel gratulálok valakinek, ha beszélek vele, de soha nem írnám, mert valószínűleg félreértenék. Ha nem akarsz szarkasztikusnak tűnni, akkor egy biztonságosabb lehetőség lenne :

Me alegro por ti.

Ezzel a “ti “az” ustedes / vosotros “szóval, hogy többes szám legyen. Amint Marco megjegyzéseiben rámutatott, találkozhat a voseo nyelvjárásokkal a kevésbé gyakori “Bien por vos” verzióval is, például a Rioplatense spanyol (Argentína és Uruguay), Kelet-Bolívia és a paraguayi spanyol a Wikipédia szerint.

Hozzászólások

  • Annak ellenére, hogy me alegro por ti még mindig szarkasztikus, minden attól függ, hogyan veszik '.
  • @ yay me gustar í a agregar: " Bien por vos " (en Argentína lo decimos as í)
  • @Marco Ah, erről megfeledkeztem! Köszönöm, én már ' hozzáadtam a válaszhoz.

Válasz

Az alapján látom, hogy nem szarkasztikus szempontból próbálja lefordítani a „Jó neked” kifejezést.

A szó szerinti fordítás a következő lesz: “Bien por ti”, de alig hallod, hogy valaki ilyesmit mondana. Még a “Me alegro por ti” sem vonatkozik a köznyelvre.

Valószínűleg ilyesmit fog hallani: “¡Qué bueno!” vagy “¡Qué bien!”

Mindkét esetben a beszélgetésbe beleesik “te”.

Válasz

" Jó neked " elmondható abban az értelemben is, hogy valami jó az ön (én) számára:

Comer fruta es bueno para ti

Ezt Spanyolországban nagyon gyakran mondják el, ha para ti és a kontextusra hagyva:

Comer fruta es bueno (para ti / para mí / para vosotros / para todos …)

Tomar drogas es malo (para ti / …)

Válasz

Meg kell próbálnia:

  • Bien por usted ( ustedes többes számra), ha formális
  • Bien por ti informálisan

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük