Mi az etimológiája a francia nyelvű kifejezés? A The New York bandái ban (2002) Bill “The Butcher” Cutting mondja

Óvatosan, Tweedy. A Mort “s francia nyelvű

Williamhez “Főnök” Tweed, aki nemrégiben úgy döntött, hogy társaságában marad néhány flóra miatt. Azzal, hogy megkeresem, vagy akár csak a kontextusból, elmondhatom, hogy utal arra a nagy bizonyosságra, hogy a csábítót egyfajta nemi betegség.

Ennek ellenére nem sikerült kiderítenem, hogy a szifiliszt és hasonlókat miért tulajdonítják a franciáknak vagy francia eredetűek.

Válasz

Az 1811-es Vulgáris nyelv szótárából .

FRENCHIFIED. Nemi betegséggel fertőzött.
A mortalitás franciássá vált: a wench fertőzött.

És csak néhány sor fent …

FRANCIA BETEGSÉG . A nemi betegség, állítólag innen származik: Franciaország. Francia köszvény; ugyanaz. Szenved d az orr fölött egy francia lábszárral ütközve; vagyis a himlőtől elvesztette az orrát.

Szeretném megragadni az alkalmat, hogy tisztázzam a francia betegség .

A francia betegség története, ha jól tudom, a következő (ezt a Wikipédia-cikk a szifiliszről ).

  1. Egy korábbi nápolyi életemből emlékszem, hogy megdöbbentett az a tény, hogy a szifilisz, amely Tudtam, hogy a középkori Franciaországban mal de Nápoly néven Nápolyban szimmetrikusan mal francese néven ismerték.

  2. egyúttal a “ Francia történelem szerelmi történetei ” könyvet olvastam, amelynek “nem tudok ellenállni, ha a finomabb (bár erősen romantizált) releváns részleteket idézem (lefordítom). …

1495 áprilisában vagyunk Nápolyban; Amerikát 3 évvel ezelőtt fedezték fel, és VIII. Károly király éppen elküldte Nápoly hivatalban lévő spanyol királyát Alfonso II egy ideig távol van. Charles remek banketteket ad új birtokának megünneplésére … (op. Cit. 268. o.).

Egy szép napon a lovag vicces bizsergést kezdett érezni . A következő napon a viszketés fájdalmakká vált, és testét hamar himlők borították be.
Érthetően szorongva hívta fel az orvost, aki valójában nem tudott segíteni, mert ugyanakkor a király szinte összes vendége ugyanazon titokzatos betegségben szenvedett.
A szegény lelkek súlyos árat fizettek a szórakozás rövid időszaka; hólyagok borították őket; egyesek elvesztették az ajkukat vagy a szemüket, és a legszerencsésebbek voltak, mert megkímélte őket attól a fájdalmas látványtól, amikor tanúi voltak a “férfiasságuknak”, amely érett gyümölcsként esett a földre …
[…]
Valójában Kolumbusz Kristóf matrózok által elrendelt szifilissel szennyezték őket, és Olaszországba a spanyol zsoldosok importálták a kiszorított spanyol királyt.
A betegség futótűzként terjedt, sőt magas rangú volt a püspökök és a bíborosok elvesztették az orrukat, és még a pápát sem kímélték. A jótékonysági orvosok ezután megalapozatlanul elárulták, hogy a betegség lélegzéssel és akár szent vízben is terjedhet a levegőben, így a szent emberek becsülete biztonságos.

Amint a király serege szánalmasan sántikált vissza észak felé, Franciaország felé, az óvatos olaszok útközben tartózkodtak, nehogy megfertőzzék őket, amit onnan a mal francese – a francia betegség.

Megjegyzések

  • ' Szifilisz ' olyan, mint a majonézzel kevert ketchup salátaöntet. Az Egyesült Államokban francia öntettel, Franciaországban pedig la sauce am ricaine.

Válasz

Az etymonline szerint:

1590-es évek, francia nyelvből + -ify. Általában megvető (pl. Richardson a “Pamela” bevezetőjében, arra kérve a szerkesztőt, hogy ne “franciává tegye angol szilárdságunkat habos és ostoros szótagba” ). Kapcsolódó: franciás; franciás.

A meghatározáshoz két népszerű választási lehetőség van: , amikor a kifejezést melléknévként használják:

(vulgáris, szleng) nemi betegségben részesült. Hogy jobban hasonlítson a franciákra.

Transzitív igeként:

Frissíteni (valamit) külsejében vagy karakterében.

Erre példa lenne, ha egy baseball csapat baseball sapkák helyett barettekkel játszana a fején.

A New York-i bandákban minden bizonnyal a lehető leghízelgőbb és sértőbbnek szánták.

Válasz

Vad találgatásként köze lehet a” francia betűhöz “.

Válasz

A “Frenchified” egy angol kifejezés, amely legalább a 16. századig nyúlik vissza, jelentése túl divatos vagy túl kifinomult, kissé megvető

Ez a francia nemzet azon alapul, hogy Anglia hivatalos ellensége 1066 – 1914.

Válasz

A halott frenchified lehet, hogy csak a fruzos lányról beszélő szavakat váltja ch akcentus. A franciák meg vannak gyengülve. Meghamisított jelentése, hogy akkor szifilisa van, olyan volt, mint egy halálos ítélet. A mort egyébként halált jelent. De az oka annak, hogy a franciák a szifiliszhez társulnak, mivel tudták, hogy hatalmas számban terjesztették az őslakos amerikaiaknál, amikor csapdázóként jöttek ide.

  • Ez a válasz erősen spekulatív, mivel ' nem nyújt be semmilyen igazoló dokumentumot állításaihoz. Kérjük, fontolja meg idézetek és linkek hozzáadását harmadik fél referenciamunkáihoz, amelyek alátámasztják állításait.
  • Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük