Egy másik kínai – angol fordításban találkoztam ezzel a résszel –

Hetvenhét szarvasmarha.

Amennyire emlékszem az angol nyelvtanra, head ebben az esetben csak akkor használható, ha a heads helyett olyasmit mondunk, hogy

Hetvenegy szarvasmarha.

, minden más esetben a heads -t kell használnunk, és a helyes kifejezés a következő lenne:

Hetvenhét szarvasmarha.

Igazam van?

Megjegyzések

  • Nem, téved '. ' nincs különbség a két példád között. A " Head " csak többes számú főnév – nincs * " x szarvasmarhafők ".

Válasz

Fej, ha használják az élő állatok számolási egységeként egyes alakja van (“feje”). Tehát, ha meg akarja beszélni a tehénállományát, akkor azt mondhatja, hogy “a gazdaságomban hetvenegy marhafej van”.

személy vagy állat egységként tekintve

Ha szeretné megbeszélni az állatok levágott fejét, pl hentes- vagy húskörnyezetben a többes számot használja, és azt mondhatja, hogy “hetvenegy tehénfejet (vagy tehénfejet) adtam el a kutyaeledel-társaságnak”. Ez utóbbi esetben anyanyelvű nem valószínű, hogy “marhafőkről” beszélne.

a nyak feletti testrész, ahol a szem, az orr, a száj, a fül és az agy található :

Head (Cambridge Dictionary)

Válasz

Hetvenhét szarvasmarha.

A “Head” egy nem többes számú többes számú főnév, azaz morfológiailag nincs többes számként megjelölve. Itt a mennyiségi főnévi konstrukció elkerüli a “szarvasmarhák” esetén felmerülő problémát, ahol használhatunk magas kerek számokat, mint “ezer szarvasmarha”, de nem alacsony számokat, például * “hét szarvasmarha”.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük