Van egy PC-s alkalmazásom, amely különböző típusú üzeneteket képes fogadni. Ezeket az üzeneteket lehet szűrni. Egy szűrő neve
Mindegyik online üzenet nélkül
ami nem megfelelő választás IMHO, de nem tudom pontosan miért. Valószínűleg azért, mert nem használnám az ilyen szavakat németül
Alles ohne Online Meldungen
Jobb választás lehet:
Az online üzenetek kivételével minden üzenet
Minden, kivéve az online üzeneteket
A dict.leo.org ellenőrzése után all but
valami olyasmit jelent, mint almost
vagy nearly
, tehát még azt a verziót is kizárnám, és ragaszkodnék hozzá except
.
Helyes-e, hogy
-
all without
téves vagy legkevésbé ritka, lehet, hogy csak gyermekek használják -
but
jelentése ugyanaz lehet, mint aexcept
, de nem, ha együtt használjákall
-
except
itt a legjobb választás
Válasz
Valóban, a “minden nélkül” a legrosszabb lehetőség itt. Ez technikailag nem helytálló, de nem hangzik jól, és soha nem hallaná, és senki sem látná, hogy bárki használja ebben az összefüggésben.
A “Minden, kivéve” a második legjobb lehetőség, de mégsem felel meg annyira ennek a kontextusnak. Használhatná , de még mindig nem hangzik teljesen jól .
A “kivétel minden” kétségtelenül a legjobb és legmegfelelőbb lehetőség. Mivel valamit kiszűrsz, “kihagyod” – itt a “minden kivétel” működik a legjobban.