Van-e különbség e kifejezések jelentésben? Számomra felcserélhetőnek tűnnek azok a kontextusok, amelyekben az “off” és a “from” eltérő jelentést ad az igének?
Példa:
- akassza fel a táskát a horogról
- akassza le a táskát a horogról
Köszönöm.
Megjegyzések
- Üdvözöljük az ELU oldalán. Szükséges, hogy a kérdések előzetes kutatást mutassanak be a témában. Kérjük, adja hozzá, mit találhat maga a két mondat közötti különbségekről, és miért nem elégítette ki a kíváncsiságot '. A jó kérdésekről a súgóban is tájékozódhat.
- " akassza fel a táskát a horogra " hangzik a fülem számára szabványosabban.
- Ebben a mondatban mindkét ' from ' és a ' off ' jelzi, hogy nem szabad felakasztania a táska ' a ' kampóra. Azonban a legtöbb ember megérti, mire gondol.
Válasz
Azt mondanám, hogy tegye le a táskát a horog on a törött szárny lógott a repülőgépről , a lámpatest lógott a mennyezetről és TARP KEDVES ÉLETRE! , tehát feltételezem, hogy a példáid mégsem igazán felcserélhetők 🙂