Tudna valaki használati eseteket és példákat adni a következőre:
- Történik tudni
- Tudni jött
- Ismerni kellett
- átjött
Mindig összezavarodom a használatukban.
Megjegyzések
- Miért van az " amerikai angol " címke? A brit / kanadai / ausztrál angol stb. Ugyanazokkal a kifejező igékkel és kifejezésekkel rendelkeznek. Meg tudna adni néhány mondatot e kifejezések használatával, és elmagyarázná, mi zavarja meg?
Válasz
Happen to know olyasmit jelent, mint Nem biztos, hogy elvárja tőlem, hogy megtudjam, de igen . Gyakran azt jelenti, hogy vannak ismereteim: valaki titkot mondott nekem, vagy tudok valamiről, mielőtt közzétenném. Ez gyakran dicsekvés " Nézz rám, én “Különleges, ismerem ezeket az információkat, amelyeket a legtöbb ember nem tud ", de nem mindig.
Ismerje meg ( múlt: megismerte ) egy kissé irodalmi módja annak, hogy megtudja vagy megtanulja (tény) , vagy megismerkedik (egy személy) .
Megismerni (múlt: megismertem ) azt jelenti, hogy megismerkedsz vagy jobban megismerkedsz (egy személy) . Ez is meglehetősen köznyelvi alternatívája a megismerés (tény) nek.
Jöjjön át (múlt : bukkantam rá ) azt jelenti, hogy véletlenül találsz vagy véletlenül találsz meg .
Megjegyzések
- Igen, mindezekkel egyetértek. Egy másik, inkább jobb módja annak, hogy elmondhassuk, hogy ' nak nek tudjon egy tényt ', valami olyasmit mondana, mint: ' Tudomásomra jutott (vagy ' tudomására hoztam '), hogy büntetlen előéletű '
Válasz
Nem tudom, segít-e, de felsoroltam néhány mondatot az Ön által említett kifejezések helyes használatáról.
“Véletlenül ismerem azt a személyt, akit láthat az autóban.”; “Akkor ismertem meg, amikor húsz évvel ezelőtt szomszédok voltunk”. (Ez kevésbé szokott lenni) “Elég jól megismertem őt és a családját”. “Nemrég bukkantam rá a nevére, amikor régi papírokat kerestem”.