“Ne fordítsd le ezt a mondatot:” Üdvözlet a királynak “. Találtam valami hasonlót:” üdvözlet a királynak “, de ez helyes?

Hozzászólások

  • Ha a király " King Taxi Ltd. " (vagy valami hasonló), akkor az alárendeltség szerepe megfordulhat! ;-D
  • A jégeső latin megfelelője ebben az értelemben ave . Ha ismeri a katolikus imát, amely Ave Maria vel kezdődik, vagy a római tisztelgés Ave Caesar t, akkor ' meg fogja érteni a ez a szó (és könnyen találhat megfelelőt bármely más, katolikus hagyományokkal rendelkező nyelvben).
  • … Üdvözlégy Hydra!

Válasz

Manapság a jelentései között van ez:

jégeső ige
1. [trans.] felhívja (valakit), hogy felhívja magára a figyelmet : a legénység üdvözölt egy halászhajót.
2. jelzés (közeledő taxik) a megálláshoz : felemelte a kezét, hogy üdvözöljön egy taxit.

Az archaikus használatot a következőképpen jelzik:

  • felkiáltó archaikus
    üdvözlet kifejezése vagy elismerés: “ jégeső, Ca esar!

Ennek figyelembevételével kijelenthetjük, hogy az” Üdvözlet a királynak! “lehet mindkettő az elismerés, a király dicséretének és a köszönés kifejezésének.

De akár azt is mondhatnánk, hogy mindkettő együtt lehet. Annak eldöntése, hogy ezek közül melyik a helyes jelentés, a kontextustól függ, mivel ez általában különböző elfogadású szavakkal történik.


Ez az etimológia:

EREDET Közép angol: az elavult melléknévből jégeső [healthy] (üdvözletben és pirítósban fordul elő, például wæs hæil : lásd wassail), ó-norvég heill ből.

amely kapcsolatban áll (kissé meglepett) a Whole vel és annak etimológiájával:

EREDETI germán eredetű óangol hāl ; holland sarok és a német heil , szintén jégesőnek (the quote I pasted above this one). A wh- írásmód (amely a dialektus kiejtését tükrözi w- vel) először a 15. században jelent meg.

Megjegyzések

  • +1 az etimológiához – tudtam a wassail ről, de nem az egész ről -, hogy ' s kedves.

Válasz

Csak a jégeső :

  1. szurkolni, köszönteni vagy üdvözölni; üdvözlöm.
  2. elismerésre; lelkesen jóváhagyja: A tömeg üdvözölte a hódítókat. Üdvözölték az orvostudomány legújabb fejleményeit.
  3. felhívás a megállás, a figyelem felkeltése, a segítség kérése stb. Érdekében: fülke üdvözlése.

Ebben az esetben a második meghatározás a legmegfelelőbb, bár az első is érvényes lehet.

Talán a “jégeső a királynak” “tetszik” zavart mégis – a jégeső főnévként is szolgálhat, ami az üdvözletet jelöli, ezért van egy implicit imperatív itt: “add a jégesőt a királynak.”

Megjegyzések

  • @senderle: OP a jelentést a mondat, nem az etimológia, ezért úgy gondolom, hogy a válaszod sokkal megfelelőbb, mint a @Alenanno ' s. Mint mondod, egyébként is könnyen megkereshető bármely online szótárban , tehát a to használatával kapcsolatos álláspontja az egyetlen dolog, amely eleve érdemben adja a kérdést.
  • @FumbleFingers: Fő válaszom nem az Etimológia volt: DI csak azért adta hozzá, mert úgy gondoltam, hogy további teljességi szintet adhat hozzá. De a válaszom a vízszintes vonal előtt látható. Megjegyzése arra gondol, hogy talán ' nem is annyira látható …
  • @FumbleFingers: Ezt a részt továbbfejlesztettem. 🙂
  • @Alenanno: Nem csináltam nem azt jelenti, hogy enyhíti válaszát; sok érdekes (bár periférikus) pontot tartalmaz. Az volt a szándékom, hogy kizárólag a @senderle-t egészítsem ki azzal, hogy kitartok a kérdés lényegében. Ne feledje, hogy a Üdvözlet a királyhoz legtöbbször komolyan mondták, maga az uralkodó nem is lett volna jelen. @senderle ' s elismerés; lelkesen jóváhagyni pontosan lefedi a normális helyzetet, minimális figyelemeltereléssel.
  • @FumbleFingers: Ez ' rendben van, a kritizálás javítja a válaszaimat 🙂

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük