Bár Gyakran hallottam a kifejezés használatát:

Ön úr és tudós vagy.

Még soha nem hallottam a szebbik nemnek megfelelő verziót. Gondolom, mondhatna egy hölgyet és egy tudóst?

Hozzászólások

  • Nincs pontos megfelelője az idiómának, és ” hölgy és egy tudós ” csak hülyén fog hangzani, vagy pártfogolni fog. ha csak teljesen eldobja az idiómát, és nemi jellegű bókot ajánl, például “, nagyon nagylelkű és átgondolt vagy “. “d0903afb75”>

újra itt van, valószínűleg 86 ” szebb neműek ” is. A nemek semlegessége nehéz, de érdemes.

  • @MetaEd: Nos, « szebb neműek » már ostobának és pártfogónak hangzik, tehát az a hajó már vitorlázott! 🙂
  • A kifejezés a férfiak által uralt világból származik, csakúgy, mint a hasonló ‘ tiszt és úr ‘.
  • Mindkét jelenlegi válasz meglehetősen szó szerint veszi a kifejezést. Én ‘ mindig átvitt értelemben, vagy egyszerűen csak a hála kifejezésének eszközeként találkoztam vele, a Wikiszótár pedig egyszerűen egy an csodálatra méltó személy . Lehet, hogy kibővítené azt, amire a női konstitúciónak megfelelő konnotét szeretne?
  • Emlékeztet a régi viccre: ” Ön ‘ egy úr és egy tudós vagy … és én ‘ ma hazug. ”
  • Válasz

    Talán egy a “tanult hölgy” némileg egyenértékű lenne “úrral és tudóssal”.

    Ebben a kifejezésben a megtanult t (lur-nid) a következő:

    1. nagy tudással vagy műveltséggel rendelkezik
    2. ösztöndíjjal vagy azzal jellemezve

    És egy hölgy:

    1. A jó modorú és figyelmes nő, magas szintű magatartással.

    Hozzászólások

    • +1 Teljesen értelmezhetek, ” tanult hölgy vagy. Lenyűgöző. ” mint a (z) ” megfelelője, én úriember vagy. És egy tudós. ” A hang a képzeleten múlik :).

    Válasz

    Nem hiszem, hogy létezik egzakt megfelelője. A probléma az, hogy egy kifejezést kér ilyen összeférhetetlen konnotációkkal:

    • régimódi idiómának kell lennie. (Egy modern kifejezésnek nem lenne ugyanaz a gyűrűje: vegye észre, hogy manapság ritkán hívunk valakit “tudósnak”, kivéve meglehetősen szűk, technikai értelemben.)
    • Ennek arra kell utalnia, hogy tudós.
    • Ennek arra kell utalnia, hogy rendelkezik egy hölgyben csodálott tulajdonságokkal.

    Nem összeférhetőek, mert hagyományosan a női ösztöndíj nem tekinthető hölgyszerűnek. Egy női tudóst egyfajta feminizálatlan szörnyetegnek tekintettek.

    Válasz

    Csak egy megfelelő szót tudok elképzelni egy értelmiségi nő: kékkék . Az etimológiát a Etymonline és a Wikipedia adják meg, de ahogy sejteni lehetett, eredetileg a kifejezés gúnyos volt és nem elismerő. A helyzet ma más, például a kamrák csak azt állítják:

    Értelmi nő

    Van egy másik helyettesítő a franciáktól: bas bleu , de az etimológiai konnotációk megegyeznek.

    Megjegyzések

    • Mindig azt hittem, hogy ez csak felsőbb osztályú, de ‘ s csak összekeverem a ‘ kékvérű ‘.

    Válasz

    Ez egy meglehetősen archaikus kifejezés. Az alapgondolat az, hogy a szóban forgó férfi ahelyett, hogy valaki olyan lenne, aki munkával és / vagy fizikai aktivitással határozza meg magát (ahogy a tipikus férfiak teszik), az az ember, aki szelíd és törődik a magasabb értelmi törekvésekkel. Az a fajta ellentéte, ha valaki azt mondja, hogy “cselekvés embere”.

    Ennek problémája a nőknél az, hogy a férfiakkal ellentétben pontosan így kellett lenni egy megfelelő hölgynek. Többnyire. Nem kellett volna lennie „cselekvő nőknek”. Tehát elméletileg nem kellene ilyesmit mondani egy nőről.

    Azt mondanám, hogy ha aggaszt a nemek közötti egyenlőség , ezt a kifejezést annyira megterhelik a nemek közötti elfogultságok, hogy reménytelenné válik. Teljesen el kell kerülnie.

    Megjegyzések

    • Nem hiszem, hogy az archaikus azt jelentené, amit gondol.

    Válasz

    Azt mondanám, hogy a lady megfelelő az első kifejezésre, nőies megfelelője.

    Ez minden bizonnyal kiegészítő jellegű, és a másikat esetleg magad fölé helyezheti az eredeti kifejezés szellemében.

    A baj mindig a második szóval van. Mivel ez lényegében hiperbolika, rendelkeznie kell egy szóval, amely majdnem megdöbbenti az elsőt.

    Bármely férfi úr ÉS tudós ő ” Valóban sokfélének kell lennie.

    És amit a hölgy nem akar ugyanúgy csodálni különféle tehetségei miatt.

    És végül régimódi kell, hogy legyen illeszkedik a számlához.

    Számomra az angyal vagy a hősnő úgy tűnik, nagyon jól illik a számlához.

    Te hölgy és hősnő vagy, kedvesem.

    Hölgy és angyal vagy, kedvesem.

    Megjegyzések

    • Ez ‘ s ANGYAL, hacsak nem ‘ újra trigonometria beszélünk 🙂
    • @ Mari-LouA: ez meglehetősen tompának tűnik.

    Válasz

    Ez a legegyszerűbb módja annak adaptálására:

    You are a gentlewoman and a scholar 

    A Gentlewoman egyszerűen az úriember női változata; definíciója szerint nem különbözik lényegesen.

    Válasz

    Biztos, hogy a régi idióma használata gondot jelentett számomra, Nos, számos évvel ezelőtt létrehoztam egy jobb szólást, amely egyformán dicsérő mindkét nem számára.

    Először is értsük meg: “Az úriember szó a régi szólásban” Ön egy úr és tudós “nem feltétlenül szexuálisan elfogult a férfiak számára. Ehelyett a régi szóhasználat az illető megtisztelő karakterének és az illető bölcsességének dicséretet jelent.

    Ezért az „úriember” és a „nemes” egyaránt leírja az ember jellemét, hogy megtisztelő.

    Tehát, ha az a személy, akit a „Nemes és tudós vagy” kifejezésmóddal dicsérsz, valóban tükrözi a jellemét és bölcsességét, akkor azt tökéletesen megértik és kegyesen értékelik.

    ~ dbben

    Hozzászólások

    • Bár a kérdés nem teljesen világos ‘ , Úgy értelmeztem, hogy megállapított idiómát keresek, nem pedig neologizmust.
    • Nyelvet görgetve kitölti a számlát – nagyon szép.

    Válasz

    Tetszik a “csodálatra méltó” kifejezés, és szerencsére csak alkalmam nyílt ezt kifejezni egy szebb nemű emberrel (viccelődő szarkazmusnak szántam), beállítottam mondat a következő: “Kedves és csodálatra méltó ember vagy”, és neki, 22 éves, tetszett a c ompliment. Így fogok reagálni, legyen férfi vagy nő, ha alkalom nyílik rá. Élvezte az összes válasz elolvasását.

    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük