Nem tudom, milyen normális módon mondhatom ezt el, például ha valaki bejön az irodájába. veuille t “asseoir lenne ? Milyen más módszerek vannak?
Úgy értem, hogy valaki helyet kínál. Ha van valamiféle konnotáció a kérés ről, amit ülnek, ezt fontos tudni.
Az angol nyelvhez hasonlóan a kérem üljön t kissé másképp is fel lehet venni. a hangnemétől és a másik személlyel való viszonyától függően, míg a légy szíves ülj le nagyon félreérthetetlen, és általában olyan szakmai környezetben használják, mint például az utaskísérő légiutas-kísérő.
Szerkesztés : Nyilvánvalóan nem mondják el a veuille t “asseoir t; A veuille t soha nem használják. Nem csodálkozom, mivel még soha nem hallottam a használatáról, de valahogy teszteltem a vizeket. Tehát azt kell mondanom, hogy veuillez vous asseoir még olyan helyzetekben is, amelyek tu t igényelnek?
Megjegyzések
- Megjegyzésként ' nem mondhatja el, hogy " Veuille t ' asseoir ". Most ellenőriztem és megalapoztam, ez a " vouloir " helyes konjugációja a " imp é ratif ", de soha nem használják. Csak " Veuillez vous asseoir " mondhat. Nem tudom ' megtalálni, hogy miért, de lehet, hogy közbeeső kérdés … 🙂
- Ennek szerkesztése. Valóban * mellesleg. Indead meglehetősen baljósan hangzik, il sonne comme la mort.
- Nem, megnyerted ' t, hogy " veuillez vous asseoir " amikor a " tu " . Csak a mondatot kell megváltoztatnia. Valójában a " Veuillez " formális, ezért meg kell találnia egy másik mondatot ugyanazon formalitás kifejezésére. ' választ írok
- Nos, siessek, ' ezt az embert az irodámban álltam hasonlóan egy órát, mert még ' nem tudtam, hogyan kérjem őket ülésre.
- Itt van egy másik kissé kapcsolódó kérdés egyféleképpen: „Kérem foglaljon helyet” a Qu é bec-ben: " Tire-toi une b û che. " ( esetleg alkalmasabb otthoni barátokkal történő használatra, mint munkahelyen, de ' furcsaság, ' nem gondolom, hogy ' senki nem gondolná parancsként div id = “c20d243780″>
Ülj! " [bár olyan emberek, akik nem ismerik a kifejezést, de ismerik a " wood / log " lehet, hogy nem reagál üléssel!]).
Válasz
A szék felajánlásának általános módjai az íróasztalába lépőknek:
Je vous en prie / Je t “en prie (miközben a székre mutatsz a kezeddel)
meglehetősen formális, csakúgy, mint a„ Veuillez ” .
Je vous en prie, asseyez-vous / Je t “en prie, assied-toi
Teljesen megegyezik az első javaslattal, de nincs egyértelműség abban, amiről beszél.
Asseyez-vous / Assieds-toi
Itt azt akarja, hogy az illető üljön, a hang meghatározza, hogy parancs vagy javaslatról van-e szó.
Vous pouvez vous asseoir / Tu peux t “asseoir
Itt az illető szék, például osztályban használatos, amikor a tanár bejön. Ahol az illetőnek nem volt joga ülni, és te adod neki a jobb oldalon.
Válasz
További információkat adok a Random válaszához.
- barátnak, (a legtöbb) családtagnak
Assieds-toi (s “il te plait)
- Ugyanaz a többes számban . Szintén dolgozzon ismeretlen emberekkel, de ebben az esetben valóban azt kell mondania, hogy “s” il vous fonat “, különben agresszíven hangzik.
Asseyez-vous (s “il vous fonat)
-
Nálad idősebb ismeretlen személynek (vagy az életkorodnak, ha tisztelettel akarsz lenni)
Ha jól tudom, Svájcban élők félreérthetik, ahol csak értsd meg, hogy tudnak ülni , de nem fogják megtenni. Csak megértik a “lehet” lehetőséget. Mindazonáltal minden francia ember megérti, hogy Ön ülésre kéri őket.
Az első mondatokkal ellentétben a következő módszerekkel lehetőség nyílik arra, hogy az emberek megtagadják az ülést (mert inkább állni akarnak, vagy bármi lehet az oka) be).
Vous pouvez vous asseoir
- Egy ismeretlen személynél, aki fiatalabb nálad (vagy az életkorodtól, ha barátságosan akarsz hangzani)
Tu peux t “asseoir