Erre a kérdésre már itt vannak válaszok :

megjegyzések

Válasz

“leáll” ebben az esetben nem azt jelenti, hogy “megáll”.
Ezt lefordíthatná úgy, hogy “csak szeretem, ha minden rendben van”.
Az angol “csak” az egyetlen fordítás, amely értelmes számomra ebben az esetben.

Sidenote: egy másik ilyen szó a német “eben”. Csakúgy, mint a “megállás”, más jelentése is van (lapos, egyenletes vagy szintes), de szinonimája a “megállásnak”. például. Ich mag eben Alles geordnet.

Megjegyzések

  • ezeket a szavakat további megerősítésre használják, hogy hangsúlyt fektessenek arra, amit Ön mondani vagy érteni, vagy annak egyértelművé tételére, hogy ' nincs értelme tovább vitatni az imént mondottakat

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük