Adhat-e bárki megfelelő megfelelőt az „Örömhírt mondani” kifejezésnek, mint például a „Mondjon örömhírt azoknak, akik törekszenek – mindig a legjobb eredményt érik el.”
Megjegyzések
- Ez ' nem érvényes angolul az Örömhír megadásához az OP példa. Ahogy a Loquacity rámutat, a örömhír egyszerűen pontosan jó hírt jelent. Ha behelyettesítjük, hogy a példában megszabadul a " szokásos ünnepi idény lényegtelen konnotációitól, jól kívánva ", és egyértelművé teszi, hogy a mondat rosszul van kialakítva.
- @FumbleFingers Biztos benne?
- @nicholas_ainsworth, kérem, magyarázza el, mi a mondat " Mondjon örömhírt azoknak, akik törekszenek – mindig a legjobb eredményt érik el. " jelentése ez.
Válasz
Hírek híreket vagy információkat jelent. A Örömhír örömteli hír.
Őszintén szólva egyáltalán nem használnám a példádban a örömhír kifejezést. Nem adok jó hírt azoknak az embereknek, akik törekszenek, de valamiféle jutalmat vagy dicséretet.
Tehát az egyenértékűségért örömhírt ajánlanék:
Jó (vagy boldog) hírek küldése
Az egyenértékűségért mondjon örömhírt mint ezt a példádban használták és a következőket ajánlanám fel:
Dicséretet mondj
Vagy az egyre népszerűbb:
ajánljon fel nagy összegű készpénzt
Megjegyzések
- Csak dicséretet kaphat. Vagy áldottak , Üdvözlégy stb. valamennyien furcsa (nem is beszélve bibliai) asszociációkkal rendelkeznek. Talán Extol – de még ez is ' sa bit olde-worlde. , Minden erő számomra kissé túl informálisnak vagy szlogenszerűnek hangzik. Tényleg nem tudok ' gondolni egy mókás, nem különös alternatívára m odern használat (a loadamoney & változatokon kívül 🙂
- @FumbleFingers Mi van a ' bók '? Bár ez azt jelentheti, hogy több " szépet mond a hajukról vagy a ruhájukról " gondolom. Talán ' vigyáz '?
- Úgy gondolom, hogy szemantikailag csodálom pont, de valahogy csak ' nem hangzik teljesen egyedül. Csodálnod kell talán egy kicsit jobb. Vagy Tisztelet ? Nem tudom.
Válasz
Érdekes módszer a kifejezés szinonimáinak megszerzésére, ha egy könyvről ismert, hogy sok fordítása van (itt a Biblia), majd végigdolgozza az említett fordításokat. Itt van Ésaiás 52: 7-nek (Új Nemzetközi Változat):
Milyen szépek a hegyeken azok, akik jó híreket hoznak,
akik békét hirdetnek, akik jó híreket hoznak ,
akik üdvösséget hirdetnek, akik azt mondják Sionnak: “Istened uralkodik! ”
A másik verzió tartalmazza a„ jó boldogságot hozni ”, a„ híreket közölni, hogy minden jó ”,„ jó híreket hozni ”,„ hozni ” jó hír a jóról ”(James király; furcsán hangzik), és„ örömhírt hozol a jó dolgokról ”(New King James).
Hozzászólások
- Nem tagadhatja, hogy ' jó összefoglaló lehet arról, hogy mit is jelent valójában az örömhír , de én ' nem segíthet abban, hogy az OP gondolkodása eleve nem megfelelő módon használta. Tehát alternatívákat kell adnunk a tervezett jelentésének, nem pedig a téves téves értelmezésnek. eredeti szóválasztás.
Válasz
próbáld ki kudos
Elismerés vagy dicséret kivételes teljesítményért.
Válasz
Örömhírt használunk arra, hogy valakinek boldog születésnapot vagy hasonló dolgokat kívánjunk.
Hozzászólások
- Igaz – de a kérdező ennek alternatívákat kér.
Válasz
hogy mindannyian abbahagyják a hagyományos üdvözlet és a régi világ varázsának megváltoztatását! csak dobd el vele az örömhírt, amelyet neked és rokonságodnak hozunk! jó hírek! Boldog karácsonyt neked! hozhat az évad minden örömhírt és boldogságot!