Egy ____ szoftvert keresek, hogy segítsek valamiben.

“gratis” “alkalmasabb, mint az” ingyenes “?

Megjegyzések

  • Nem. Ne ‘ ne használja az ingyen t. A szoftveres világban az ingyenes pedig nem biztos, hogy azt jelenti, amit gondol. Talán ‘ keres ” freeware-t “: ” néhány freeware t keresek, hogy segíthessek valamit. ”
  • ” szabad a szoftvervilágban ” jelentheti?

kíváncsi vagyok, mi a free árnyalata, ha olyan szoftverekre alkalmazzák, amelyek megkülönböztetnék a freeware-től? Azt hittem, hogy az ingyenes és a szabad szoftver ugyanaz lesz.

  • Feltételezve, hogy ‘ nincs költség ‘ használja bármelyiket; A gratis -nek kevesebb alternatív jelentése van, mint a ingyenes -nek. thefreedictionary.com/gratis és thefreedictionary.com/free
  • szabad, mint a szabadságban vagy szabad, mint az ingyenes sörben?
  • @djna Ez ‘ ebben az esetben elég közel van: catb.org/jargon/html/F/free-software.html
  • Válasz

    Először is, a szoftver megszámlálhatatlan, ezért a „____ szoftver” nem megfelelő. Vagy mondd:

    • ____ szoftver
    • egy ____ szoftver darab
    • egy ____ program

    Ez összetett kérdés. Íme néhány tény:

    • A legtöbb angolul beszélő nem gyakran használja a gratis szót, de (azt hiszem) a legtöbb ember valószínűleg meg fogja érteni, mit jelent. Általában, ha nulla költségű tételről beszélünk, akkor az “ingyenes” szót használjuk. A gratis általában nulla költségű szolgáltatást ír le, különösen jogi kontextusban .

    • Az angol “free” szó jelentése lehet “nulla költség” vagy “felszabadult, nem elnyomott vagy irányított” (“ ingyen sör ” vagy “ szólásszabadság ” vagy “ szabad emberek nemzete “)

    • A Szabad Szoftver Alapítvány (FSF) azt tanácsolja, hogy az emberek csak “szoftverrel” használják az “ingyenes” jelzőt amikor a “szabadsághoz kapcsolódó” kifejezésre gondol (vagyis az olyan szoftverekre, amelyek szabadon megoszthatók és módosíthatók, az FSF meghatározása szerint). Azok, akik egyetértenek az FSF javaslatával, nem az “ingyenes” kifejezéssel utalnak a szoftver árára , mert összetéveszthető a “szabad” “szabadság” jelentésével. Ehelyett ezek az emberek freeware t vagy gratis t használnak a nulla költségű szoftver leírására.

    Az, hogy milyen szót kell használni két tényezőn:

    • milyen “ingyenes” -re gondol (nulla költség vagy szabadság megadása)
    • érdekel-e az FSF fenntartási javaslata? szabad szoftver “a szabadon megosztható és megváltoztatható szoftverek számára

    Itt egy diagram, amely bemutatja, hogy milyen szót kell használni:

     | Zero-cost | Free to share/edit -------------------------------+------------------------------------------------- I care what the FSF says | "gratis" or "freeware" | "free" or "libre" -------------------------------+---------------------------+--------------------- I don"t care what the FSF says | "free" | "free" 

    Ne feledje, hogy valószínűleg nincs szükség a jobb alsó mezőre: ha nem érdekli az FSF mondanivalója, akkor valószínűleg nincs szüksége egy szóra a “szabadságot tisztelő” szoftver sajátos meghatározásának leírására.

    Vegye figyelembe azt is, hogy a “libre” nem szabványos angol szó. Kizárólag a szoftverszabadságról beszélők használják, és nem értheti meg az, aki soha nem hallott az FSF “szabad szoftver” meghatározásáról.

    Megjegyzések

    • +1, de nem hiszem, hogy ‘ nem gondolom, hogy az angolul beszélők többsége ingyen megértené (legalábbis én még soha nem hallottam angolul, csak spanyolul)
    • I ‘ ma anyanyelvi AmE beszélő és gratis ismerős nekem; értsd angolul beszélők körében közismertként, és nem ezoterikus szóként, de nem angolul, hanem latinul hallom az angolba illesztve, például pl., azaz ad hominem, önmagában, persona non grata, stb.
    • Native AmE: hallom a gratis használatát, de szinte mindig egy kifejezés végén, és ingyen ” -t jelent. ” ” Vásároljon három inget, és mi ‘ ingyen bedobunk egy kalapot. OR ” I ‘ m ingyenes CD-k másolatait adom át.
    • Natív AmE – hajlamos vagyok ingyen t hallani egy ingyenes szolgáltatás helyett fizikai elem helyett. Én ‘ ezt a feladatot ingyen megteszem helyetted.

    Válasz

    Időnként a “Ingyenes, ingyen és semmiért” kifejezést használjuk, és azt mondjuk, hogy háromszor nincs díj. Ennek általában humoros felhangja van.

    A Gratis egy kicsit más ízű, mint a Free, a Gratis-t gyakran alkalmazzák egy személyes szolgáltatásra, amelyet nemcsak díjmentesen, hanem készségesen nyújtanak.

    Az Ön esetében szeretném mondd “szabad szoftver”.

    Felhívjuk figyelmét, hogy az “a” használata rosszul hangzik a legtöbb angol anyanyelvű számára, nem mondanánk többet “szoftver” -nek, mint “üvegedény” -nek.

    Megjegyzések

    • ” Szoftver ” mivel tömeges főnév, mint az anyagok legtöbb szója. Szerintem a legjobb egyes számú főnév ” egy program ” vagy ” alkalmazás “.
    • ” szabad szoftver ” ≠ ” freeware ”
    • user11153, egyetértek, de gyanítom, hogy a legtöbb nem szoftveres ember nem ‘ nem érti a különbséget. Hasznosabb lenne, ha megadna egy hivatkozást vagy magyarázatot, és jobb, ha mégis javasolja, hogy mit mondjon az OP.

    Válasz

    Mivel óriási visszaélést tapasztaltam korábbi válaszommal, én is megismételhetem a válaszomat.

    Spanyol környezetben, ha azt mondod, hogy “Yo quiero algo free”, ez azt jelenti, hogy szeretnék valamit ingyenes. Angol nyelvű környezetben, ha azt mondod, hogy “szeretnék valamit ingyen”, ez azt jelenti, hogy szeretnék valami ingyeneset.

    Tehát alkalmazzuk ezt a mondatodra:

    ____ szoftvert keresek hogy segítsen valamit megcsinálni.

    Ingyenes szoftvert keresek, hogy segítsen valamiben. Keresek egy ingyenes szoftvert, amely segít valamiben.

    Egyik mondat sem hangzik jól.

    A helyes módja ez lenne

    Ingyenes szoftvert keresek, hogy segítsek valamiben.

    Alkalmazzuk ezt a spanyol nyelvre

    Ingyenes szoftvert keresek, hogy segítsen nekem valamit.

    Mint láthatja, tökéletesen alkalmazható, mert pontosan ugyanazt jelenti.

    Ha hivatalos fordítót kér meg ingyenes fordításra, akkor az illető “gratis” -ot mond. Ha azt kérdezi tőlük, hogy “nem azt jelenti-e, hogy ez szabad”? Akkor a fordító azt mondja neked: “akkor azt mondod, hogy” légy szabad “a” valami ingyenes “helyett.

    Hivatalos kérdésedre mindkettő azt jelentené, hogy ugyanaz, de helyesebb az ingyenes használata, mert angol szövegkörnyezetben hivatalosan egy angol szót használ.

    Az, amit a Free Software Foundation mond, lényegtelen, mert nem ellenőrzik az angol nyelvet, így nem tudják megváltoztatni a szó jelentését. Hozzáadhatják, ha akarják; Google és Android. Az android egy robot, amely hasonlít egy emberre, de az Android egyben operációs rendszer is. A Google NEM VÁLTOZHATJA meg az android szó jelentését. Ez az, ami van.

    Remélem, hogy ez minden zavart kitisztít.

    Megjegyzések

    • Kérjük, ne ‘ nem magyarázza el az angolt más nyelvekkel. Az emberek azért jönnek ide, hogy sokféle nyelvi háttérrel, nem csak spanyolul, angolt tanuljanak, ezért egy bizonyos nyelv használata az angol magyarázatához nem hasznos … és ‘ egyszerűen téved . Mint anyanyelvi beszélő AmE, soha nem mondanám, hogy I ‘ egy ingyenes szoftvert keresek … .
    • Az OP az angol szóval ” gratis “, nem pedig a Spanyol szó ” gratis. ” és ” gratis ” valóban egy (” hivatalos “) angol szó, 300 vagy 400 éve.

    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük