Nemrégiben arról beszéltünk, hogy “a táskában kell maradni”, és nem tudtunk megfelelő ötlettel előállni arról, hogy ez eredetileg honnan származhat. Lehetséges megoldásaink kissé ostobák voltak, és egy sikertelen kábítószer-ügyletet vezettek be, ahol az eladó az illegális anyagok zsákját tartva maradt …

Megjegyzések

  • Balra tartva a táskát Ez valójában a tizennyolcadik század közepére nyúlik vissza Nagy-Britanniában. Az eredeti verzió az volt, hogy valakinek odaadta a táskát lképzelheted, hogy egy bűnbanda, akivel hamarosan szembesülnek a hatóságok, azt mondják, hogy társaságuk leghülyébb – vagy elkölthetőbb – tagjának tartsa magát a szajrán, miközben megfelelő intézkedéseket hoznak, és ez az akció nagyon gyors utazás. Valahol biztonságosabb. A táskát fogva hagyni ugyanaz az elképzelés, de az áldozat szemszögéből nézve .. worldwidewords.org/qa/qa-lef1 .htm
  • BAL A TÁSKA TARTÁSA – ” Egy ‘ elvtárs elhagyja és otthagyja az eredetileg csoportos felelősség teljes felelőssége. Hasonló kifejezéseket kell ‘ hagyni a babát fogva ‘, és ‘ ‘ ” ” sörfőző ‘ s Kifejezések és mesék szótára “, Adrian Room átdolgozta (HarperCollinsPublishers, New York, 1999, tizenhatodik kiadás).
  • Származás: 18. század közepe, brit és amerikai angol – A kifejezés eredeti formája az volt, hogy „adj valakinek táskát, hogy tartsa” (hogy elfoglalva tartsák, amíg elúsztál). A nézőpont az évszázadok folyamán az áldozatéra – a táskát tartó

Válasz

Az Online Etimológiai Szótár szerint:

A táskánál fogva hagyni (és feltehetően semmi mást), a „becsapott, átvert” 1793-as tanúsítvánnyal rendelkezik. [A táska ], mint például a “megölni vadat” (1814) ige és köznyelvi kiterjesztése a “megfogni, megragadni, lopni” (1818) kifejezésre a vadzsák (15c végén) fogalmából származik, amelybe a vadászat került elhelyezésre.

Az Idiómák Amerikai Örökség Szótára:

Ez idióma nőtt ki a korábbi adj egynek táskát (tartani) -t, amely körülbelül 1600-ból származik, és arra utal, hogy üres zacskóval marad, míg mások átvették az értékes tartalmat.

A reso által adott etimológiák sürgeti az általánosabb közönséget:

A viasz egész bálja és egyéb köznyelvi kifejezések:

Jöhet az amerikai forma a régi bizalmi trükkből, amelyet drop game ( qv ) néven ismernek, amelyben a balek maradt értéktelen papírral töltött (kézi) táska

Safire Politikai szótár:

a szalonka vadászat egy bonyolult gyakorlati poén, amelynek során az áldozatot éjszaka magányos mezőn hagyják zsák és teniszütő kezében, a balra tartva bag ;

Idiómák a hírekben – 1000 kifejezés, valós példa:

Már az 1500 “-es években részére adja át a táskát (valakinek), hogy gyorsan elhagyja őket . Egy korai példát, amely közel áll a modern kifejezéshez, 1793-ban írta Thomas Jefferson: “… ha Anglia csődjei folytatódnak … Spanyolországot elhagyja a táskánál …”

Megjegyzések

  • Köszönöm a részletes választ. Érdekes módon ezek azt sugallják, hogy a táska, amellyel marad, üres, ahelyett, hogy gyanús elemeket tartalmazna.

Válasz

A BrE kategóriában valójában nagyobb valószínűséggel baby , nem bag

írja ide a kép leírását

Mint a AmE korpusz (ahol bag 10 -15-szer gyakoribb, mint a baby ), a használat csak a C20 elején kezdődött .Itt van a legkorábbi három eset, amikor balra tartja a babát a Google Könyvekben (1905–1912), amelyek mind a kifejezést „ijesztő idézetekbe” tették – ez egy nagyon erős mutató, amely szerint ezek az írók mindegyike a kifejezést viszonylag új és / vagy ismeretlen lehet olvasóik számára.

Személy szerint úgy gondolom, hogy az az utalás, hogy egy nőt egyedül a nem tervezett terhesség következményeinek kezelésére hagynak, sokkal jobban összekapcsolódna egy átlagemberrel, mint a bűnözőkkel szemben letartóztatják és a bandájuk „költekezőbb” (legostobább?) tagjára kényszerítik a szatyrukat.

De feltehetően ez azért van, mert én vagyok Brit, ezért is tükröződnek a preferenciáim a szélsőségesen Az Egyesült Államok / Egyesült Királyság használata megosztott ebben.

Megjegyzések

  • Ez ‘ nagyon érdekes szempont. Én ‘ nem vagyok anyanyelvű, és nem tudtam ‘ a baba verzióját. Egyetértek azzal, hogy egy nem tervezett terhesség közelebb áll egy átlagember ‘ tapasztalataihoz, mint a bűnözők története.
  • @Mace: Akár ‘ s BrE baba vagy AmE táska , bármi is legyen ‘ re a baloldali tartás figuratív hivatkozás lesz az idiomatikus használatban. De bár biztosan hallottam, hogy a táskát tartva balra tartottam t egész életemben, azt hiszem, ‘ mindig figyelmes vagyok arra a lehetőségre, hogy ez valóban utalhat hogy az üres táska tartva maradt, ami nem ‘ t-nek pontosan ugyanaz a következménye. Röviden: ‘ számomra potenciálisan kétértelmű.

Válasz

Míg a “60” és “70” években nőtt fel, anyukám a “táskát fogva” kifejezést használta, hogy azt a gondolatot közvetítse, hogy valaki túl sok időt vár valamire, ami számít a következtetésnek. Talán a látvány olyan lenne, mintha valaki nyitott táskát tartana abban a reményben, hogy valami kitölti azt, hogy áttérhessen a következő ügyrendre. ellen, azzal a végjátékkal, hogy lezárják az ügyet.

Válasz

Balra tartva a táskát: – Ez azt jelenti, hogy a Személy hordozza a lopás / rablás felelőssége önmagán és társain menekül.

Hozzászólások

  • Ez hihetőnek hangzik, de hogyan viselkednének a jelenlegi és a jövőbeli olvasók, tudd, hogy ez ‘ helyes, és nem csak ano népi etimológia? Kérjük, adjon hiteles hivatkozásokat és idézeteket a válaszához, hogy az egyedülálló maradjon, mint végleges, megbízható és meggyőző válasz.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük