Olyan podcastot hallgattam, ahol a gazda a forrasztás szót “sodder” -nek vagy “sod-der” -nek ejti, akár “saw-der”. Ugyanez történt, amikor az egyik EE osztályom oktatója kiejtette a forrasztás szót. Ami engem illet, a forrasztás szót “sole-der” -nek ejtem, külön L-vel és hosszú O-val.
Megjegyzések
- / l / és / r / mind olyan rövidek lehetnek a / d / típusú megálló mássalhangzó előtt, hogy gyakorlatilag eltűnnek. Ha megkérdezte az előadóját, könnyen kiderülhet, hogy ő ‘ tudatosan nem mondja ki a / l / -t.
- Nem szabad ‘ ne legyen fűrészgép, hacsak a hangszóró ‘ s Bawstonból származik.
- Nem tudom ‘ másutt, de a SouthEast UK-ban sok, ha nem a legtöbb ‘ torkolati angol ‘ szónok megfogalmazza a ‘ l ‘ mint ‘ w ‘. Magamat is beleértve, de néha azt gondolom, hogy ‘ csak lusta beszéd. Helyezhetem a ‘ l ‘ -t, ha akarom, de ‘ s kínos, ezért nem zavarok ‘.
- Sokkal fontosabb, mint a forrasztás kiejtése: használjon ólmozott forrasztást és legyen boldog. 60/40 ón / ólom. A barátok
nem engedik, hogy a barátok ólommentes szemetet használjanak. 🙂
Válasz
Attól függ, hogy brit vagy amerikai-e. A britek szerint a sole-der. Az amerikaiak azt mondják, hogy sod-der (valamilyen oknál fogva).
Megjegyzések
- Soha nem tudtam, hogy az amerikaiak ezt rosszul fogalmazták meg. 😉 Miért dobja el / rontja az L-t?
- @Orbling: Igen, miért csak sétálunk ide, és elkezdünk beszélgetni a néma L készítéséről? ‘ félúton az őrületig elképzelni, hogy tehetnénk ilyesmit. ; = P
- Ha megnézzük az etimológiát, a kifejezés a 14. C angol sawd szóból származik, amely kifejezésben a régi francia soldure származik. Latin solidare . Lehet, hogy a britek elkezdték ejteni az L-t a francia vagy a latin hatására, míg az amerikaiak megtarthatták a 14. C kiejtést; Nem lennék meglepve ‘, ha ez a kiejtés még mindig fennmaradt néhány brit nyelvjárásban a 17. században. Ez valójában valószínűbbnek tűnik, mint az, hogy az amerikaiak hirtelen úgy döntöttek, hogy nem jóért ejtik az L ok.
- @Orbling: sajnálom, de ‘ nem fogja elérni, hogy fizessünk egy tökéletesen jó nyelvre való frissítésért.
- @PaulCarroll: Angliában azonban nem ‘ nem hangzik el a / l / szavakat.
Válasz
Ez nem egy szótárból származik, de volt egy rokonom, aki szabad áramának nagy részét okos áramkörök tervezésével töltötte (az 1920-as évektől kezdve).
Mindig azt mondta nekem, hogy a helyes brit kiejtés “sodder” volt, de az évek során ezt “forrasztás” -nak kezdték kiejteni – ami szerinte az volt, hogy elkerülje egy olyan szó zavarát, amelyet tévesen értelmezhetünk úgy, hogy a szodómiához kapcsolódik, amikor olyan emberekkel beszélek, akiknek nincs elektronikai hátterük (vagy csővezeték!).
Nagyon tekintélyes ember volt, nagyon jól tudta az angol nyelvet és annak fejlődését a 20. század folyamán – és legalább egy elektronikusan gondolkodó barátja is kiejtette “sodder”.
Attól függően, hogy mit gondolsz a természetes nyelvről, és ha ragaszkodnod kell a hagyományosabb vagy a modernebbhez, a kiejtések is helyesek lehetnek.
Megjegyzések
- Nos, az előd OE soudure , amire a caxtontype rámutatott, minden bizonnyal azt sugallja, hogy rokona valóban helyes lehetett. nagyon hosszú idő, mióta a ‘ l ‘ belépett a szabványba formában, de lehet, hogy egyes nyelvjárásokban ez csak sokkal később következett be, így az ‘ népi memória ‘ még mindig fennállhatott .
- Ez szinte megéri a pozitív szavazatot csak a szép történet miatt.
- Ez egy furcsa válasz. Angliában és az Egyesült Királyság többi részén még csak a forrasztás kiejtést hallottam. Határozottan nem a ” sodder ” kiejtés.
- @Tristanr El kell ismernem, hogy még soha nem hallottam senkit, aki 1915 után született volna, használta ezt a kiejtést (és ez a rokon több éve elhunyt, ezért ezt nem tudom tovább követni). Azt azonban tudom, hogy ő és legalább egy kortársa gyermekként ezt a kiejtést használta körülöttem.
- Feltételezem, ha egy rajzfilm áramköre lennél, és a villanyszerelőt arra utasítanád, hogy “Forrasztasd meg!” kissé félrevezető lehet …
Válasz
Az OED két kiejtést ad: | ˈsɒldə (r) | és | ˈsəʊdə (r) |
A WordReference.com webhelyen az utóbbit amerikai kiejtésként adják meg.
Míg az Oxford Advanced Learner “szótárban mindkettőt BrE-ként adják meg, addig az AmE esetében új: | ˈsɑːdər | . Itt személyesen ellenőrizheti őket, hanggal együtt.
Megjegyzések
- Szépen megtalálva. De nem ‘ nem adják meg a kiejtésemet! És hogy őszinte legyek, még hallani különbséget az OALD ‘ két brit kiejtése között, nemhogy reprodukálni őket!
- Tehát talán a kiejtése dialektikusabb? I ‘ m nagyon kérdezem, nem tudom, ‘ nem tudom, hogy mennyire elterjedt az ékezeted, de azt mondtad, hogy ” Délkelet-Egyesült Királyság ” szóval helyi akcentusként veszem? Ön ‘ ön anyanyelvű? Igazán ‘ egyáltalán nem észlel különbséget? Elnézést a kérdésbomba miatt a kérdések önmagukban érkeztek: D
- Torkolati angol elég gyakori kifejezés az erdő nyakán. Nyilvánvalóan! Komolyan mondom, hogy a Wikepédiában található dolgok nekem elég jól mutatnak. Millióan vagyunk, és mi nem ‘ nem vagyunk olyan fickók, mint a tv szezonban. Csak ruhafülünk van azokhoz a hangokhoz, amelyeket általában nem ‘ szoktunk artikulálni. Nem ‘ van a legtöbb ember?
- @Orbling: A glottalis stop ( ʔ ) rendezi a központi Ts-t, de mint te nincs teherautó azokkal a szörnyű vezető fülekkel (lusta, hogy még a ‘ t is oda tegye!).
- @Alenanno, van akinek nem ‘ t van ” helyi akcentusa “?
Válasz
Az, hogy az “l” -et a “forrasztásban” vokalizáljuk-e, vagy sem földrajzi probléma.
Lionel Deimel szép cikket tartalmaz a szavakról, néma “l” -ekkel .
“forrasztás”, sok más angol szót kínál csendes “l” betűkkel, többek között:
- séta
- beszélgetés
- fél
- borjú
- sárgája
- mandula
- népi
- erkély
- balzsam
- nyugodt
- tenyér
- sólyom
- lazac
- tömény
- halm (ami a halm változata)
Néhány olvasó azt állítja, hogy a Deimel listáján szereplő szavak közül sokan hangoztatták az “l” szavakat, de a “forrasztáshoz” hasonlóan ez valószínűleg a földrajzhoz kapcsolódik.
Megjegyzések
- Ezek közül a szavakból megtanítottak a ‘ l ‘ kiejtését ‘ balzsam ‘, ‘ nyugodt ‘, ‘ tenyér ‘, és ‘ sólyom ‘. Ebből a 4-ből az első 3 sokkal közelebb áll ahhoz, hogy egy különálló hang legyen egy kevert ‘ lm ‘ keverékből (és úgy érzi, hogy a számban is), míg ‘ sólyom ‘ egyértelműen tagolt ‘ l ‘ ugyanúgy, mint a ‘ light ‘ világosan tagolt ‘ l ‘. Szerkesztés: vidéki Saskatchewan, Kanada.
- Az egyetlen szó, amelybe a ‘ L ‘ egyáltalán be van tömörítve tapasztalataim szerint a két -alf szó, bár csak bizonyos helyeken.
-
falcon
néma l ? Rímel a következővel:bacon
? Azóta elmondtam a l szótcaulk
nyelven, mióta egy szerencsétlen eset segített a sógornőmnek fürdőszobát csempézni. - Heh, ezek egy része számomra hallgat, van, amely ‘ t.Néhány köztes – a sólyomnak van ‘ l ‘ valahol az ” labda ” és ” mandula ” nekem.
- Az egyetlen A ‘ l ‘ szót kiejtem sólyomnak, ami (pl. A forrasztáshoz) egy másik eset, amikor a ‘ l ‘ interpolálták a latin nyelvről, de itt azt hiszem, hogy az amerikai kiejtésnek szinte mindig megvan a ‘ l ‘, miközben úgy tűnik, hogy az ‘ l ‘ nélküli kiejtés túlél az Egyesült Királyságban
Válasz
Kiejtésemben (belvízi kaszkád angol, az Egyesült Államok északnyugati részén) azt mondjuk, hogy [sɑɾɚ], mint ” saw-der “rímelni” vízzel “. Úgy tűnik, hogy a [sɔldɚ] vagy hasonló, mint „sole-der” kifejezésnek kell kiejteni, hogy rímeljen a „hidegebbre”, és ezt máshol is kiejteni lehet.
És igen, hogy ez így legyen teljesen egyértelmű: kiejtésemben a forrasztás rímel a víz re. Ez most olyan furcsának tűnik, hogy nagyon belegondolok.
Válasz
A Merriam Webster szótár így szól:
Közép-angol szó, angol-franciától, porlótól forrasztóig, latin solidare-től szilárd, szilárd szilárdtól Első ismert felhasználás: 14. század
Hozzászólások
- ‘ jó látni, hogy ledobtam a ‘ l hosszú & nemes történelemmel rendelkezik, amelynek évezrede vagy annál hosszabb ideje nyúlik vissza! Fogadok, hogy a rómaiak tudatlan délvidékieknek gondolták magukat, mert nem tudtunk ‘ t vagy ‘ nem mondani ilyesmire!
- @FumbleFingers – próbálta megtalálni a módját a középső skót kiejtés megírásának, ahol az L nagyon erős! Olyannyira, hogy a végső er szinte összehasonlítva eltűnik.
Válasz
Hallottam mind soul-der-t, mind pedig sol-der hosszú és rövid “o” -val, néha az “o” olyan rövid, hogy elveszíti az “l”
BE-ben a hosszú “o” valószínűleg gyakoribb
Megjegyzések
- Az Egyesült Királyságban a ‘ l ‘ forrasztás rendesen kiejtésre kerül. Jó pontot tett a ‘ o ‘ betűvel kapcsolatban. Ez ‘ igaz.
Válasz
Nem egy ezeknek a szavaknak valóban néma “l” -je van, minden esetben az “l” módosítóként működik.
- wak
- tak
- haf
- caf
- yok
- közepette
- fok
- bak
- bam
- bütyök
- pam
- arc
- samon
- cauk
- haum
Most vegye fontolóra a Forrasztást.
- Soder
Ez egyedi eset.
Úgy tűnik, hogy az “l” csak az Egyesült Államokban hallgat , a világ többi részén nem.
Megjegyzések
- A forrasztás jenk kiejtése kétségtelenül a békás N. amerikai szőrfogók hatásának tudható be, akik lágyítás használatával javították csapdák ‘ n csapdák.
-
cam foks bam a pam
. Csak szörnyű. Kérjük, ne tegye ezt ‘.
Válasz
Utána 25 évig az Egyesült Államokban élek, nem tudok olyan szavakra gondolni, amelyek nehezebben jutnának be transzatlanti brugomba, mint a “sodder”. Valójában inkább az amerikai alak finomabb hangzását preferálom – a fülem nagyra értékeli, de habozom utánozni. Jelentkezem abban is, hogy ez a sok-sok szó egyike, amelynek eredeti jelentését vagy kiejtését az elfordult britek elfelejtették.
Válasz
A “világ többi része” természetesen kizárólag Nagy-Britanniából és azokból az országokból áll, amelyek egykor Nagy-Britannia. Természetesen az Egyesült Államok is az volt; de az anyaországgal való kapcsolataink többségét korábban szakítottuk meg, mint a többieket, akkoriban, amikor a nyelv még mindig nagyon változó volt.
Tehát azt mondva, hogy „a világ többi része”, amikor a világ többi részét egyetlen ország nagymértékben befolyásolta, ez nagyon keveset jelent. Puszta számokként a legtöbb angol anyanyelvű beszélő mindenképpen amerikai.
Ha azt akarja mondani, hogy az amerikai angol az elmúlt néhány száz évben jobban megváltozott, mint a brit angol, azt hiszem ezt nehéz lenne bizonyítania. Például, bár megcsúfolják, hogy NEM ejtettük a “h” -t a “gyógynövényben”, az OED szerint senki sem tette a 19. századig. Valójában a szó korábban volt ( ME) “erb” vagy “erbe” szó.Nem az, hogy az amerikaiak abbahagyták egy olyan h betű kiejtését, amelyet mindenki más, de a britek elkezdték ezt kiejteni.
Mindenesetre vedd elő Shakespeare bármely művét, vagy a James King változat a Bibliából. Meg fogja találni, hogy az angol nyelv beszélve azóta meglehetősen megváltozott. (És még akkor sem fogja látni a King James Biblia 1611-es formáját; azóta többször szerkesztették , de a szerkesztéseknek nem feltétlenül volt sok rajongása. A legtöbb KJV valóban egy 19. századi szerkesztést követ.)
A lényeg az, hogy a nyelv az elmúlt 400 évben sokat változott – a az Atlanti. Nem találtuk ki a “sodder” kiejtést, még akkor is, ha nem csak mi használjuk.
Megjegyzések
- Kérjük, értse meg hogy ez nem vitafórum. Kérjük, csak a kérdésre válaszoljon.
Válasz
Ausztráliában, nyilvánvalóan eredetileg brit gyarmatként, ejtjük „Sole-der”, mint hidegebb ben. Számomra dodder sodder csak arra gondolok, hogy szodomizáljak valamit, ami nyilvánvalóan nem jó. Tehát minden alkalommal megrándulok, amikor meghallom, hogy egy amerikai így ejti.
Azt mondani, hogy mivel nem ejtjük ki a l t olyan szavakkal, mint a walk és a talk azt jelenti, hogy nem ” a forrasztás ban a butaság. A l t hideg ben és eladott ban, sőt a penész ben kiejtjük.
Számomra a forrasztás úgy hangzik, mintha a szilárd szóból származna, és nincs mit alátámasztanom, de ez történik forrasztás , ugyanolyan szilárdan indul és a végén, mint egy szilárd. A l et szilárd ban ejti ki?
Egyébként, mint mondtam, nekem csak több értelme van.
Hozzászólások
- Minden esetben összerándulok, amikor azt látom, hogy egy ausztrál elfelejt nagybetűket írni brit vagy amerikai . Megrándulok, amikor azt látom, hogy egy ausztrál elfelejti, hogy a szodomizálás Sodom bibliai városból származik, és ezért elgépeli. Megrándulok, amikor látom, hogy egy ausztrál elfelejti, hogy Amerika ugyanolyan brit gyarmat volt, mint Ausztrália. Megrándulok, amikor látom, hogy egy ausztrál zúgolódás hallatszik, mintha válasz lenne.
- Jó pontok, Jared. Ezt mondani azért, mert nem ‘ nem ejtjük ki az l t olyan szavakkal, mint a walk és a talk jelentése nem ‘ t a forrasztás ban, úgy tűnik, csak az amerikai angolra vonatkozik.
- Ausztrálként minden második szó, amit kimondok ” bugger “, de ” sodder ” túl közel van ” sod off ” vagy ” div id = “a1d5b69559”>
és nem udvarias. Hogyan lett a Celica ” buta autó “, mint ” sleeker “? Oregano, amivel élhetek. Úgy képzelem, Quebecnek és a Francia Polinéziának hasonló problémái vannak …