Megnéztem néhány videót a német ábécén, például ezt a kettőt: 1 , 2 .

Úgy tűnik, hogy az E és az I közötti különbség nagyon finom – mindkettő úgy hangzik, mint az angol ee számomra. Hogyan győződhetek meg arról, hogy helyesen ejtem?

Ez a kérdés az E és az I betűk kiejtésére vonatkozik.

Válasz

Az angol ee , akárcsak a beszéd ben, ugyanaz a hang, mint a német I [iː]. Az angol standard változatokban (Received Pronunciation, General American) nincs pontos megfelelője a német E [eː] kifejezésnek.

A kiejtés különbsége az állkapocs mértéke. nyitva van; [e] kevésbé nyitott, mint [i]. A nyelv helyzete mindkét magánhangzónál megegyezik (ez az elején van).

Megjegyzések

  • Köszönöm, de még mindig nem ' nem érti. Mondanál pár példát az I és az E-re? Úgy érzem, hogy " neben " és " is " jó példák E és I mondására; igazam van?
  • Neben rendben van; de isst van egy rövid i-je, amely németül nemcsak rövidebb, de valamivel kevésbé nyitott és kevésbé elülső is. Példák hosszú i-vel: sie , die , Biene , niedrig .
  • @ Oleksiy De csak az első e a " neben " -ban. Ez utóbbi vagy el van hagyva (nebn), vagy bizonyos régiókban szinte úgy hangzik, mint ä (neb ä n).
  • @Oleksiy Lehet, hogy a nyelvjárása alapján vannak különbségek, de úgy vélem, hogy a német " e " úgy hangzik, mint a " meh " kifejezés, míg a német " i " úgy hangzik, mint " me ".
  • Ezenkívül sokakban régiókat, a hangot " ä " hangot egyre inkább kiejtik " e ": ä hnlich – > ehnlich , schr ä g – > schrehg stb.

Válasz

Ez csak marginálisan válasz a yo-ra kérdésed, de ha szavakat írsz, és meg akarsz győződni arról, hogy nem értenek félre, követheted az e t egy Emil vel és az i a helyesírási ábécé Isidor jával vagy Ida vel. Még akkor is, ha a lehető legkevésbé mondja ki i nek, senki sem feltételezné Imil t vagy Eda t, mert csak annyira megszokták a szokásosat táblázat.

A teljes táblázat megtalálható a német Wikipédián .

Válasz

I mint például eligazításként, vagy ee marhahúsban.

E mint mondjuk vagy széna.

Tulajdonképpen olyan, mint E latinul: “ E rrare humanum e st.”
Vagy a spanyol E itt: E spagñol.

Megjegyzések

  • Mi az, ami szellőztet ? eligazítás -ra gondol? A say , Berber , Ethiopia hangok egészen mások (és némelyek eltérnek) még a nyelvjárások között is Angolul), tehát nem jó példa arra, hogyan kellene valamit kiejteni. Végül, biztosan nem ez a errare és az est kiejtése a klasszikus latin nyelvben, és a modern kiejtés ismét erősen eltér az egyes országok között, sőt azokon belül is.
  • tudsz a latin klasszikus kiejtéséről? Még akkor is, ha a különböző országokban különböznek egymástól, latinul minden betűnek belső értéke van. Teljesen ellentétben az angollal, ahol a kiejtés és az írás az egyes szavakra, sőt a szövegkörnyezetre is jellemző. [Hogyan ejted ki a i " életeket "? – Ez függ a kontextustól (él, él)!]
  • Igen, az angol különösen szörnyű, de a latin is távol áll a fonológiai helyesírástól. Különösen az e betű állhat rövid, nyitottabb vagy hosszú, zártabb magánhangzóhoz; és előfordul, hogy mind az errare , mind az est ben az e rövid (és ezért nyitott, hasonló a német rövidhez e vagy ä be, pl., Fest , amelyről itt nem beszélünk). A latin szavakra való hivatkozás mindenesetre nem hasznos kiejtési cél; Az angol Wikipedia latin regionális kiejtése érdekes olvasmány ezzel kapcsolatban.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük