Csinálj nemes tetteket, ne álmodd meg őket mindet a nap .

Csinálj nemes tetteket, ne álmodd őket egész nap .

Használható ez a két mondat felváltva? Ha nem, melyik a helyes?

Válasz

Úgy gondolom, hogy mindkét mondat helyes és ugyanazt jelenti. Feltételezem, hogy az egész nap gyakoribb kifejezés, mint a egész nap .

Igen, a Google Könyvek megerősíti.

írja ide a kép leírását

Ezenkívül van egy nagyon jó válasz az ELU-n, amelyet @Sven Yargs adott. Idézem azt a bekezdést, amely összefoglalja a kettő közötti különbséget a modern angol nyelvben.

A mai idiomatikus angol nyelvben azonban az “egész nap” valami furcsa kifejezés – minden bizonnyal sokkal ritkább a mindennapi beszédben, mint az “egész nap” – olyan okok miatt, amelyeknek inkább köze lehet a véletlenszerű eltolódáshoz, mint az informális angol használat bármilyen szisztematikus változásához. Mindenesetre használhatja az “egész napot” anélkül, hogy attól félne, hogy mások félreértik, de a használat valószínűleg nem anyanyelvi beszélőként vagy esetleg népi hívőként fogja megjelölni.

Charles Kingsley eredeti idézetének végén a hosszú is található, amely kissé hangsúlyozza az egész napot .

Nemes dolgokat csinálj, ne álmodj egész nap.

Megjegyzések

  • Csak egész nap és egész nap kérdezett. Ebben az esetben ugyanazt a relatív választ adja, mint egész nap álmodom őket szemben egész nap álmodom őket , de ügyelnie kell bizonyos mondatokra, amelyek hamis pozitív eredményeket és ilyen torz eredményeket generálhatnak. Például az egész napos is rögzíti az egész napos reggeli elfogyasztását , és az egész napos kifejezést egész napos műszakban dolgozik .

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük