Jelenleg az ókori görög és római istenekről írok, és négy aranyból készült ló által rajzolt szekér helyes kifejezését keresem. A legközelebb a Google használatával jöttem a khrūsoûs tethrippon (χρυσοῦς τέθριππον) / quadriga aureolus. Ezenkívül minden segítség egy birtokos melléknévnél, például Helios arany szekere, rendkívül hasznos lehet.

Válasz

Azt hiszem, Görögül Apollo aranyszekere a ἅρμα χρύσεον Ἀπόλλωνος lenne. Nem hiszem, hogy az Apollo szekere τέθριππον lenne, ami azt jelenti, hogy „négy ló”, mivel valójában hattyúk húzzák.

A WP-től azt a benyomást kelti, hogy Helios nem igazán volt nagy üzlet a klasszikus görög kultúrában, amíg a rómaiak visszahatnak a görögökre. De ha valóban Hélioszt akarja a négy ló ikonográfiájával, akkor azt hiszem, hogy ez τέθριππον χρύσεον Ἠελίοιο lenne. Az isten szó csak a a nap, tehát ez “a Nap négylovas, arany szekere”.

Kommentárok

  • Céljaim szerint Hélioszt kezelem és az Apollo két külön istenségként, így mindkét megosztott kifejezés egyaránt hasznos volt. Apollo ' szekerét hattyúk húzhatják, míg Helios ' lovakkal húzható.

Válasz

aureus currus = aranykocsi (latinul)

Válasz

Feladó Pausanias “s Görögország leírása II.3.2 :

Ἐκ δὲ τῆς ἀγορᾶς ἐξιόντων τὴν ἐπὶ Λεχαίου προπύλαιά ἐστι καὶὶἐ ἅρματα ἐπίχρυσα , τὸ μὲν Φαέθοντα Ἡλίου παῖδα, τὸ δὲ Ἥλιον

aki elhagyja a fórumot a Lechaeum felé vezető úton, van egy átjáró, és a tetején aranyozott szekerek Phaethon, Helios fia, a másik maga viszi Heliost.

(Fordítási enyém.)

Ami jónak tűnik ősi bizonyíték arra vonatkozóan, hogy Heliosnak ἅρμα volt, nem pedig τέθριππος. Az igazi feltehetően χρυσόν (arany) lenne, nem pedig ἐπίχρυσον (aranyozott).

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük