Ha a Dániel 7. könyve az “Emberfia” -ra valamilyen módon messiási jellegű, miért adnák ezt a különbséget Ezékiel prófétának, Aaron leszármazottjának , ha a király Júdából származna?

Ezékiel élete valamilyen módon összekapcsolja-e őt a Zsoltár 110: 4-es hivatkozásával, amely Messiás uralkodását hasonlítja Melkizedekhez, aki egyszerre volt Salem király és „a Legfelsőbbek papja” Istenem? “

Ez különösen kíváncsi erre a szakaszra:

Ezékiel 37:24.” Dávid szolgám lesz a király őket, és mindnyájuknak lesz egy pásztora. Betartják törvényeimet, és vigyázni fognak a rendeleteim betartására, “…

Kíváncsi, mert a Nehémiáshoz hasonló szövegek a papokról szólnak felelősséggel tartozik az emberek tanításához . A babiloni deportálás során Ezékiel minden bizonnyal ezt a kötelességét töltötte be Isten szócsöveként, némiképp úgy, ahogy Aaront és fiait a kivonulás és az azt követő nemzetalakulás idején használták.

Válasz

Valójában a Dániel 7-ben szereplő “ember fia” nem ugyanaz, mint Ezékielben az “ember fia”. . Például Ezékiel első alkalma a 2: 1:

És azt mondta nekem: „ Emberfia , állj talpra, és én beszélek veled. ” (Ezékiel 2: 1) [ESV]

וַיֹּאמֶר אֵלָי בֶּן־אָדָם עֲמֹד עַל־רַגְלֶיךָ וַאֲדַבֵּר אֹתָֽךְ׃

„Láttam az éjszakai látomásokban, és íme, a menny felhőivel olyan jött, mint egy ember fia , és eljött a Napok Ősijébe, és bemutatták előtte. (Dániel 7:13)

חָזֵהוֵית בְּחֶזְוֵי לֵֽילְיָא וַאֲרוּ עִם־עֲנָנֵי שְׁמַיָּא כְּבַר אֱנָשׁ אָתֵה הֲוָה וְעַד־עַתִּיק יֹֽומַיָּא מְטָה וּקְדָמֹוהִי הַקְרְבֽוּהִי׃

A Dánielben szereplő kifejezés az arámi כְּבַר אֱנָשׁ. Ezékielben a kifejezés (ek) a héber בֶּן־אָדָם. Angolul ugyanazokat fordítják, de az eredeti szövegekben különböznek egymástól. Ezékiel szó szerinti héberjét úgy lehetne lefordítani, hogy “Ádám fia”, amely megkülönböztethető az “ember fia (fromי ” -től.

Bár a jelentések azonosaknak tűnnek, a prófétai kép Dánielben, arámi nyelven adott, különbözik Ezékiel személyétől. Ez a kontextusokból látszik. Ezékielben a kifejezést Ezékiel személyére utalják; a Dániel 7-ben nagy valószínűséggel mennyei alakra utal. Ahogy Lawrence M. Wills megjegyzi:

13-14 : emberi lény , világít. “emberfia: amely a Bibliában az ember számára idiomatikus (Dan. 8.17, Ezék. 2.1, Jób 25.6). Itt azonban az égi lény olyan mint ember, vagyis van embere. A szerző számára ez valószínűleg egy mennyei alakot képvisel, aki ítéletet fog gyakorolni, talán Mihály (lásd 10.13.). A keresztény hagyomány, különösen az evangéliumokban, Jézus jóslatának tekintette, mint mennyei “ember fiát”. Ennek a címnek a messiás használata a postbibliai zsidó irodalomban is megtalálható ( 1 Enoch 46.1; 48.10; 4 Ezra [2 Edras] 13. fejezet; b. Sanh. 98a ). Néhány rabbik elutasították a jövõbeli messiási értelmezést vagy azzal érvelve, hogy a jóslatok mind teljesültek a múltban ( b. Sanh. 97b ), vagy hogy Daniel jóslatai nem tartalmazták az idők végét ( Rab. 98.2 ). Később a zsidó hagyományban a messiási értelmezés elhalványult, és úgy tekintették, hogy az emberhez hasonlóan Izraelt képviseli (Ibn Ezra, Rashi). 1

Dánielben is használják az Ezékielben található héber kifejezést:

Tehát odaért, ahol én álltam. És amikor eljött, megijedtem és arcomra estem. De azt mondta nekem: “Értsd meg, O ember fia , hogy a látomás a vég idejére szól.” (Dániel 8:17)

További információk div> כִּי לְעֶת־קֵץ הֶחָזֹֽון׃

Itt a kontextus ugyanaz, mint Ezékielben: Dániel személyének megszólítására szolgál. Így ugyanazt a kifejezést (“Ádám fia”) használták e két exil kortárs próféta megszólítására. Talán egy további összefüggést feltételeznek: Dániel, mint Ezékiel, papi származású volt. Josephus (vö. Ant., X. 10.1) azt mondta, hogy Dániel királyi vagy nemesi származású volt, amely papi vagy dávid származású is lehet. Ettől függetlenül nincs ok összekötni Ezékielben az “ember fiát / Ádámot” a Dániel 7. fejezetében szereplő “ember fiával”.

Az egyik lehetőség arra, hogy miért szólítják meg ezt a két prófétát “ember fia / ádámként”, az, hogy Izrael nemzetének állapotát szimbolizálja. Eladták földjüket és Babilonba, az Édenkert általános helyére száműzték őket. 70 év múlva “újrakezdik” azzal, hogy Babilonból Izraelbe utazhatnak. Így a két prófétát Adam, az első ember fiaként szólítják meg.


  1. Lawrence M. Wills, The Jewish Study Bible , Oxford University Press, 2004 , 1656-1657. oldal

Megjegyzések

  • Érdekes megfigyelés. Tehát Jézus ‘ arra hivatkozott, hogy ” ember fia ” vagy ” Ádám fia? ”
  • @Sherry Ha Jézus arámi nyelven beszélne, az ember fia lenne, mint Dániel 7. Ha görögül beszél, itνθρωπος ( anthrōpos = ember) fia lenne. Ádám fia Ἀδάμ lenne, mint a Lukács 3:38-ban.
  • Oké, de van-e különbség a kettő jelentésében? Kérdezem, mert vajon a később Ádám névre keresztelt alkotást először nem csupán ” emberként emlegették “? És a női pár egyszerűen ” nőként? Mondta Pilátus: ” Lásd! A Férfi! ” Abban az időben ” fiú ” semmiképpen sem volt említve.
  • @Sherry A válaszomat úgy módosítottam, hogy jobban reagálhassak az Ezékielről szóló kérdésére.

Válasz

Miért hívják Ezékiel papot „Emberfiának”?

Isten gyakran szólítja meg prófétáját nem a nevén, hanem “Emberfiaként”. Ez hangsúlyozza, hogy a próféta földi ember, hús, mint emberi szóvivő, szemben a forrás eredetével, amely Isten. Dánielt “Emberfiaként” is emlegetik, Dániel 8:17.

Jézus, ha ezt a kifejezést önmagára alkalmazza (Mat.8: 20, 10:23, Zsidók 2: 6), mindenen túlmutat. kételkedni abban, hogy Isten Fia most valóban ember volt, „testté lett” (János 1:14), aki nőtől született fogantatása és a zsidó szűz Mária születése révén. (Ga 4: 4; Lu 1: 34-36)

Megjegyzések

  • Jó pont, hogy ez a kifejezés Dánielre is vonatkozik.

Válasz

Az ember fia (Ádám) a bibliai módja annak, hogy embert mondjon. Ahogy Ozzie rámutatott, Dánielt emberfiaknak (Ádámnak) is hívják. Ádám fiát sok más helyen használják egy egyéni ember kijelölésére (Zsolt 8: 4; Jób 16:21; 25: 6; 35: 8; stb.). Csak emberi lényt vagy Ádám leszármazottját jelenti. Lehet, hogy Ezékiel és Dániel képviselte az emberi fajt ezekben a szakaszokban.

A Messiást az arámi nyelvű Dan 7-ben az ember fiának nevezik. Ahogy a Revelation Lad rámutatott, Jézus arámul beszélt, és ugyanezt a kifejezést mondta volna, azonosítva magát az ember fiával a Dán 7:13-ban.

Az “ember fia” kifejezés az arámi nyelven a Dán 7:13-ban Enosh fia, vagy egy halandó ember fia. Ez azt jelenti, hogy meghal. De a Dan 7-ben az égen van az Atya Istennel, és lejön a földre. Ez a legegyértelműbb utalás Krisztus 2. eljövetelére az Ószövetségben.

Az enosh fiát a Biblia csak egy másik helyén használják, Zsolt 144: 3, ahol csak emberi lényt jelent.

Válasz

A בן אדם vagy az ember fia szavak nem messiási kifejezések. Ez egyszerűen azt jelenti, hogy ” Ádám fia. ” Ez pusztán egy cím, amely hatalmi különbséget mutat Gd és a halandó ember fia között. Fontos megjegyezni, hogy a A בן אדם vagy az ember fia szavak szintén megegyeznek az emberi szavakkal. Ahogy a בני ישראל Izrael gyermekeit is jelenti, a בני אדם (többes számú alak) Ádám gyermekeit vagy általában csak az embereket jelenti.

Messiási kifejezésnek tűnhet a Dániel 7. fejezetében, de a kifejezés használata pusztán azt jelenti, hogy a többi királysághoz képest, amelyek olyanok, mint a vadállatok, a messiási királyság olyan lesz, mint egy ember, mivel együttérző lesz benne. fontos megjegyezni, hogy a Dániel 7-ben szereplő ember jelző fia a ref a messiási királysághoz téved, nem a messiáshoz, csakúgy, mint a többi királyság leírása.

Megjegyzések

  • Ismételten kérjük, adjon hozzá néhány elismert referenciát a válaszadásához szükséges források.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük