Hans H. Øberg szövegét olvastam, és a szövegben a következő mondatokat láttam:

Noli dicere “tatam” és “mammam”, Iuliola! Ea nomina a te audire nolumus. Ita loquuntur parvuli infantes, máshová sem sermo infantium te decet. “Patrem” és “matrem” dicere oportet!

Ezek a mondatok azt mondták nekem, hogy a “tata” az “apa” meghatározása. De vajon a római gyerekek nem “papának” hívták az apjukat?

Ha igen, miért mondták a papa helyett a tata szót?

Ha nem, honnan származik a “papa” név?

Megjegyzések

Válasz

Igen, a gyerekek pap nak hívták az apjukat, bár ez nem volt olyan általános, mint a tata , legalábbis azt gondoljuk.

Mindkét név az indoeurópaiaktól származik , mint láthatja , sőt angolul is jelen vannak: vö. mancs vagy papa (szintén a grampa eredete), és apa vagy apu.

Etymonline azonban azt mondja, hogy angolul papa a francia nyelven jön:

papa n. “apa”, 1680-as évek, francia papa ból, latinból papa , eredetileg gyermeki szó, hasonló a görög pappa hoz (vokatív) ” o apa, “ pappas ” apa, “ pappos ” nagyapa. “Az őshonos szó apu ; a papa első használata udvari beszédben történt, kontinentális hatásként, amelyet a köznép csak 18c végén használ.

A teljesség kedvéért:

apa n. c-től rögzítve. 1500, de valószínűleg sokkal idősebb, a gyermek beszédéből, szinte univerzális és valószínűleg őskori (vö. Walesi tad , ír daid , cseh, latin, görög tata , litván tete , szanszkrit tatah , mindegyik jelentése azonos).

Megjegyzések

  • Biztos lehet-e azt feltételezni, hogy a vatikáni vezető ' neve görög vagy latin szóval is összefügg? Érdekes, hogy ma szláv a nyelvek a papát szeretik a gyermek apja iránti vonzalmában, míg legalább ukrán és orosz esetében csak száz évvel ezelőtt " tyatya " vagy A " tata " gyermekszó volt. Ezzel szemben japánul " tata " az anya
  • @Swift Yep, " pápa " származik " papa. " Ami valójában túl is rossz, mert ' egy nagyon klassz latin szó, popa .
  • Megmagyarázza, miért nevezik az orosz pápát papának annak előnyére, hogy szójátékokra használják, míg a második szó, a popa .. .. csikket jelentő szó (nos, mint az angol " rump ")
  • @Swift: Japán, " anya " haha , korábbi (legalább a 8. – 16. Század) fafa és esetleg történelem előtti (mint minden írásos feljegyzés előtt) papa . " Apa " chichi , amely a múlt egy bizonyos pontján titi . De a tata nem rokoni kifejezés japánul.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük