Ez egyike azoknak a kérdéseknek, amelyek csak egy szó használatakor jutnak a fejedbe; ebben az esetben “gyakorló”.

Az OED így határozza meg a gyakorlót:

gyakorló főnév

a. Orvosi gyakorlattal foglalkozó személy; orvos, sebész, gyógyszerész stb.

Tekintettel arra, hogy a gyakorló az, aki “részt vesz a gyakorlatokban c e “valaminek, miért nincs megírva” practi c ioner “? Van-e köze ahhoz, hogy a gyakorlat gyakorlati s ed?

Megjegyzések

  • Nem vagyok szakértő, de művelt sejtésem lenne, hogy a helyesírás itt a kiejtést tükrözi. Ez lehet egy helyesírási konvenció is: el tud-e gondolni sok olyan szót, amelynek vége ' cion ' vagy ' cioner ' a mai angol nyelven? Míg ennyi szó ' tion ' és ' tioner ' – néhányan szerepelnek már ebben a megjegyzésben, és ez természetesen történt! A levegő kondicionálásához légkondicionálót használunk.
  • @EnglishStudent Ez egy jó pont (RE : ortográfia), bár én (és elképzelek sok más személyt is) (kimondanám) " -tion " és -cion " ugyanúgy: -shen
  • Nem mintha a kiejtés különbözne: de szerintem (majdnem) minden ' shen ' hanggal végződő szó ' ' ortográfiai találkozásként. Érdekes módon úgy tűnik, hogy a -cion helyesírást néhány más európai nyelvben használják, köztük spanyolul (gondolom), de a szavak gyakran van egy kritikájuk, és a kiejtés valószínűleg nem -shen.
  • szorosan kapcsolódik egymáshoz: Mikor vannak ' tion ', ' sion ', és ' cion ' használt
  • @sumelic Köszönjük a linket. Nem jött fel ', amikor hasonló kérdéseket kerestem.

Válasz

Eredetileg a következőt írta: gyakorló . Az OED nemrégiben, 1735-ben mutat be példákat erre a helyesírásra. Valószínűleg ez volt az eredeti helyesírás etimonjai alapján: Francia gyakorló

1735 A Physick-ben sok boldog és szerencsés ember van, és sokan voltak gyakorlók, akik nem annyira a Krisztus-kereszt sorról tudtak.

  • Dél-Karolina Közlöny · 1732–1775.

A -tion re való váltás valószínűleg része volt a váltásnak a latin utótagra, amely egy , és amely az elavult formájú -cion betűs szavak szokásos helyesírásává vált. Az OED bejegyzése a kényszer ről lábjegyzetet kínál.

A jelenlegi helyesírás [kényszerítés] megtévesztő, és formációra utal. < kényszer + -ion. Ez kétségtelenül a c megtartásához vezetett, amikor az összes többi szó középkori helyesírással -cion, latin típusú in -tion-ra módosultak.

A Wikiszótár megerősíti ezt a magyarázatot további részletekkel:

A közép-angol -cioun -tion modern angol nyelven a közép-francia -tion és az eredeti latin írásmód hatására .

A fennmaradó két kivétel a “gyanú” és, amint megbeszéltük, a “kényszer”.

Megjegyzések

  • A iv valójában nem létezik ' id = “135771dcf3″>

gyakorló " " t ", bár. ' latin utáni pénzverés a " practic- "

alapján

  • @sumeli" Az a véleményem, hogy a latin írásmódok az említett források szerint befolyásolták az áttérést az -cion ról -tion re. ' Szerkesztem a bejegyzést, hogy ez érthetőbb legyen.
  • @sumelic érvényes pont, azt hiszem, érdemes szerkesztést késztetett.
  • Válasz

    Csak azért, hogy támogassam a RaceYouAnytime válaszát és az analógia magyarázatát, gondoltam, felteszek egy példát egy hasonló írásmódot találtam a közelmúltban egy régi könyvben, A szatirikus pvppy élete, Nim néven, aki aggasztja mindazokat a szatírákat, akiket ismer, a többieket pedig ugatja t (a TM elérhető (az Early English Books Online hozzáférés) .

    A “ fizikusok ” helyesírást használja az “orvos” s kifejezésre. Az Oxfordi Angol Szótár számos más, az “orvos” helyesírást sorol fel, amelyek a “ti” szót használják a “ci” helyett. Természetesen az “orvos” olyan szavakhoz kapcsolódik, mint a “fizikai”, és etimológiájában nincs “t”.

    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük