A Final Fantasy egyes angol verzióiban az elemi varázslatok a Fire, Fire2, Fire3 nevet kapják míg másokban “Fire, Fira, Firaga (vagy Thunder, Thundra, Thundaga)” nevet viselik. Eleinte azt gondoltam, hogy ez rossz angol fordításnak köszönhető, de az angol fordítás hibátlan. Mit jelent a “Firaga”?

Megjegyzések

  • egyeseknél pedig a Firaja a negyedik
  • A NES eredeti FF-jében nem volt ' ne legyen elég hely a TŰZ minden egyes kiírásához, így TŰZ, TŰZ2, TŰZ3 lett.

Válasz

A ebben a linkben található információk alapján a varázslatok -a, -ga, -ja stb. végződései névadásnak tűnnek a Convention Square úgy döntött, hogy egy japán nyelvtani struktúrában gyökerezik, hasonló az angol -er, -est (pl. valami, amit nagyobbnak írnak le, nem olyan g mint valami, amit a legnagyobbnak írnak le).

Megjegyzések

  • Tehát ' valójában tűznek hívják őket, hevesebb és legádázabb. Ügyes.
  • És néha van firaja stb. Is, a legdurvább.

Válasz

Az utótagokat (Fire, Fira, Firaga) Japánban a kezdetektől fogva használják. Több más japán RPG-sorozat is hasonló dolgokat végzett, mint például a Fantasy Star (Foi, Gifoi és Nafoi) vagy a Persona sorozat (Agi, Agilao és Agidyne). Mindannyian a tűzön alapuló támadás varázslat szintjeire utalnak, de saját ál-grammatikai struktúrájukat követik.

Ezeknek a játékoknak a korai angol fordítása nem engedett elegendő helyet a varázsnevekben, hogy egyenesen átfordíthassák . Az FF1 csak négy karaktert, az FF4 (amit akkoriban FF2-nek hívtunk) csak 5-et engedélyezett: egyik sem elég. Az FF6 6 karaktert engedélyezett, ami elég lett volna a Fire és a Cure-hez, de a Blizzard vagy a Thunder nem. megtartotta az angol egyezményt, hogy a dolgok következetesek maradjanak. Amikor elkezdtek több szabad formájú varázsnevet használni, mindenhol a japán konvenciót használták.

Megjegyzések

  • Az FFVII-ben volt hely a hosszú alakú neveknek, de még mindig használt számokat … Azt hiszem, a VIII volt az első, aki abbahagyta ezt.
  • don ' t felejtsd el Maragi / Maragion / Maragidyne-t a Shin Megami Tensei-ben (nem csak a Persona-ban)! (a többszintű varázslatok többcélú változatai), bár mindig Agilao vs Maragion-ra gondoltam. Miért ne Maragilao?
  • @sevenseacat kihagytam az SMT ' s " Ma- " előtag, mert nem ' nem hozzárendelhető a másik sorozat bármelyikéhez: mind az FF, mind a PS lehetővé teszi, hogy a Fire varázslatok egy vagy csoportos célok legyenek, míg az SMT az egyes célzási típusokhoz külön varázslatokat használ. ' igaza van abban, hogy az SMT ' nyelvtan valamivel tovább megy, de szerettem volna tartani a alapvető tűzvarázslatok ". Amiért miért tartottam olyan szűk a hatókört, mint a Persona: amint rámutat, az SMT furcsává válhat a tűzvarázslatok megnevezésével.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük