A héber az én anyanyelvem, és felnőttem és életem nagy részét Izraelben töltöttem.
Az angoltól eltérően a héberben don “t különféle ékezetek vannak. Valójában általában az összes izraeli embernek ugyanaz az akcentusa, talán csak néhány jemeni származású ember kivételével, akiknek megkülönböztető kiejtése ח (het).
Korábban azt gondoltam, hogy ennek az ország méretéhez kell kapcsolódnia, mivel Izrael apró.
Viszont 2014-ben New-be költöztem York, és rájött, hogy az ékezetek száma megszámlálhatatlan. Még Brooklynban is vannak olyan végtelen ékezetek, amelyek elhelyezhetik Önt egy adott környéken vagy etnikumon.
Úgy gondoltam, hogy az ékezetek hiánya kérdés nem lehet méretdolog.
Akkor talán köze van ahhoz, hogy New York olvasztótégely sok kultúra és mindegyik saját akcentussal jött létre ezt a változatosságot. Jaj, Izrael is a kultúrák olvasztótégelye. Az ország egész Európából és Észak-Afrikából származik. Valójában, mivel az ország csak 1948-ban jött létre, az első generációs izraeliek túlnyomó többsége nem héberül beszélt anyanyelvként (mindkét oldalon nagyszüleim biztosan nem “t”). Tehát 1948-ban Izraelnek nem volt egységes “hangnem”, de nem volt különféle héber kiejtés sem, inkább olyan gyűjtemény volt, ahol az emberek héberül beszéltek anyanyelvükkel
Azt gondoltam, hogy fonológiai kérdésnek kell lennie . Talán a magánhangzók és mássalhangzók héberül való megszólalása annyira jól körülhatárolható, hogy minden variációnak helye volt. Ez az elmélet könnyen szétesett, amikor rájöttem, hogy még az olasznak is, amelyet nagyon fonetikus nyelvnek neveznek, a különböző régiókban hangsúlyos különbség van.
Mi A méreten, a kulturális háttéren és a fonológiai tulajdonságokon kívül más is oka lehet a héber ékezetes változatosság hiányának Izraelben?
Vagy alternatív megoldásként, ha vannak, valójában különféle héber ékezetek, és csak nem veszem fel őket, hogyan lehet, hogy könnyedén felvehetem őket angolul, de nem az én anyanyelvemen?
Ez megtartja éjjel fel!
Minden kreatív gondolatodat nagyra értékeljük!
Hozzászólások
- Tanítják-e a változatot az iskolában nagyon egységes és egységes a kiejtés? Van-e valamiféle kormány által elrendelt helyességi szabvány? Ezek sokat segíthetnek az egységességben. Kína ezt a mandarinnal hatalmas területen teszi, és bár a kiejtés némileg változik a mandarinnal, én emellett sokkal nagyobb terület és a mandarinul beszélők többsége elsőként más nyelvet beszél, így nagyobb a beavatkozás. Hasonlóképpen, a szabványosított nemzeti nyelv nagyban felelős a nyelvjárások folyamatos eltűnéséért olyan helyeken, mint Dánia, sőt Franciaország.
- A Wikipédia szerint a két fő hangsúly keleti és nem keleti .
- @JanusBahsJacquet, nincs ott ‘ nincs egyáltalán az iskolában eltöltött idő a kiejtésre. Már mindenki beszél egy bizonyos módon.
- @curiousdannii Igen, elismertem a jemeni kiejtést is. Vegye figyelembe, hogy még a Wikipédiában is hivatkoznak ” régi ” hangszórókra. Ezek az ékezetek nagyon ritkák, és nagyon gyorsan eltűnnek.
- @MichaelSeltenreich Nem feltétlenül azt értettem, hogy egy adott kiejtést aktívan tanítottak; de ha a média és az oktatók valamennyien beszélnek, ezért tanítanak és megerősítenek egy sajátos, szabványosított változatot, akkor csak egy vagy két generációra van szükség ahhoz, hogy a kisebb nyelvjárási különbségek kihaljanak, miközben a gyerekek egyre több szabványosított változatot tanulnak meg a környezetükből. Ahogy ön mondja, nem voltak igazán nagy nyelvjárások, csak a második nyelvű akcentusok forrása, amelyek általában nem élnek túl sokáig (a bevándorlók gyermekeinek ritkán vannak szüleik külföldi akcentusai).
Válasz
Az angolt New Yorkban évszázadok óta beszélik, míg a héber nyelvet csak a 19. század végén élesztették fel. Állítólag a Brit-szigeteken többféle angol nyelv van, mint a világ többi részén együttesen, míg például Ausztráliában beszélt angol nyelven csak most kezd kialakulni a földrajzi eltérés.Ebből nyilvánvaló, hogy az életkor jelentős mértékben hozzájárul a változásokhoz. Tehát várd el, hogy a modern héber regionális akcentusokat fejlesszen ki az elkövetkező években, de lehet, hogy mondjuk a század végéig kell élned, hogy érezhető hatást érj el.
Megjegyzések
- Nézzétek meg Londonot is – az emberek több száz éve beszélnek angolul Londonban mielőtt New Yorkban, és vitathatatlanul még nagyobb a sokszínűség. Másrészről Ausztrália és Új-Zéland akcentusai kevésbé sokszínűek, mint az amerikaiak, mivel Aus és NZ később angol nyelvűekkel rendeződtek (az amerikai kiejtések az 1600 elején kezdődtek, ‘ míg Aus ‘ 150-200 évvel később valóban nem látott sok települést).
- @MichaelSeltenreich – It ‘ s nem a nyelv koráról szól, de ‘ arról szól, hogy az adott fajta nyelv beszélőinek közössége mennyi ideig él azon a területen. Például Németországban az emberek évszázadok óta, több tucat generáció óta a saját városukban élnek, ami kölcsönös érthetőséggel jár, amikor 2 fő két egymástól 200 km-re fekvő városból beszél, mindegyik a saját városával ‘ német változatai.
- Legalább egy izraeli történelem szerint, amit olvastam, héberül nagyrészt nem beszéltünk (a többnyire rote-memorizált kívül). rituális használat), amikor az ország függetlenné vált. A héber mint nemzeti nyelv választását „tisztességesnek” tekintették, mert mindenki (majdnem) kénytelen lenne új nyelvet tanulni, ahelyett, hogy a pluralitás által beszélt nyelvet választaná, és többségi, de nem mindenki tanulhat új nyelvet. Tehát még a „19. század vége” is korai lehet, hogy elkezdje számolni az izraeli héber dolgokat.
- @KRyan: Azt hiszem, ezt tévesen kell megjegyeznie. A héber mint nemzeti nyelv elfogadása körülbelül az 1910-es évekig nyúlik vissza, nem pedig az 1948-as függetlenségig. (A Techniont 1912-ben alapították, 1918-ban héberül, 1919-ben Haaretz-ben; mindannyian az első naptól kezdve héberül használták.) ‘ s valószínűleg igaz, hogy ” mindenki (majdnem) kénytelen lenne új nyelvet tanulni “, én ‘ m nagyon szkeptikus vagyok a felvetés kapcsán, miszerint ez volt a legfontosabb motiváció a választásban.
- @MichaelSeltenreich: Valószínűleg láthatja, hogy a régiós nyelvjárások jelenségei a hosszabb területeket fejlesztik az USA-ban, New England-ben nagyobb differenciáltsággal, mint a nyugati területeken: robertspage.com/dialects.html
Válasz
Abban igazad van, hogy nagyon kevés regionális eltérés a modern héber akcentusokban (bár van néhány utcai piac és iskolaudvar szleng különbség). Izrael egy kicsi, jól összekapcsolt ország, meglehetősen homogén médiafogyasztással, így ez talán nem is olyan meglepő.
Ennek ellenére bizonyára vannak etnolektikus és szociolektus akcentusok. A nagy különbség nyilvánvalóan a keleti (Mizrahi) és az európai (askenázi) etnolekták között van, a garat és a rhotika eltérő megvalósításával. A fiatalabb beszélők körében a Mizrahi-akcentus nagyrészt átengedi a „társadalmilag alacsonyabbrendű” szociolektust („frekhi”), külön akcentussal. A hasonló szociolektákhoz hasonlóan a nyilvános és a magánszférában is van valamilyen szintű váltás.
További figyelemre méltó izraeli héber etnolektusok közé tartozik a palesztin és az orosz héber, míg jelentős szociolektus a „vallási héber”, amelyet a haredi zsidók beszélnek, sokan akik közül otthon jiddisül beszélnek. Ez utóbbi bizonyosan különálló szókinccsel rendelkezik, de nem vagyok biztos abban, hogy mennyire más az akcentus. Akárhogy is is, ezeknek a csoportoknak a legtöbbje nem anyanyelvű (bár a lakosság nagy részét alkotják).
Referencia (fizetős): Roeb J. Gafter modern héber szociofonetika
Megjegyzések
- Ghilad Zuckermann csodálatos anekdotával rendelkezik Revivalistics című könyvében: a néhai nyelvész, Haim Blanc elvitte kislányát, hogy megnézze a My Fair Lady című izraeli produkciót. Ebben a változatban Henry Higgins professzor megtanítja Eliza Doolittle-t, hogyan a / r / „megfelelő” kiejtésére (mint a héber alveoláris trill, amely a szociálisan hátrányos helyzetű Sephardimra jellemző), nem pedig izraeli laza uvuláris közelítőként. Az előadás végén Blanc lánya megkérdezte: „Abba, miért próbálta Higgins professzor megtanítsd Elizát úgy beszélni, mint a takarítónőnk?
- @Aant emlékeztet az „Ó testvér, ahol vagy” című filmre, amelyet lite-re fordítottak gyűlés ” אחי איפה אתה ” néven, csakhogy ez inkább úgy hangzik, mint egy taxisofőr, aki ” tesó, ahol a ” címen található.
Válasz
Vegye figyelembe azt is, hogy az izraeli héber növekedés legnagyobb része a rádió és a telefon feltalálását követi. Úgy vélik, hogy a rádió és a televízió az akcentusok fő zaklatója.
Válasz
Észrevehető földrajzi mobilitás / sok keveredés van az ország minden tájáról érkező izraeliekkel? Valamennyi regionális identitást elsöprő nemzeti identitás-érzés is. Az izraeli társadalom különbségei pedig a vallási szemlélet szintjén alapulnak, sokkal inkább, mint hogy melyik országból vándoroltak be valakinek a szülei vagy nagyszülei. Az Ashkenazim (kelet-európai zsidók) és a Mizrahim (közel-keleti zsidók) közötti különbségek, valamint az ezzel járó kiejtés és hangsúlyok 50 évvel ezelőtt, de ma már sokkal kevésbé, mivel sok fiatalabb izraelinek van származása mindkettőből. Az izraeliek munkaköltözés céljából Izraelben is mozognak, tudván, hogy ritkán vannak négy óránál távolabb “városuktól vagy származási helyüktől, ha rövid időn belül haza kellene menniük szüleikhez.
Nagyon sok van kevés története van az egyik vagy másik városban évszázadok óta élő izraelieknek, hogy kialakuljon egy bizonyos akcentus …. a fő Izraelbe történő újrabevándorlás csak nagy számban kezdődött az 1880-as években.
Válasz
A Tone akcentus földrajzi különbségei nyilvánvalóak és a kalap a következő években nyilvánvaló lesz.
Észak-Délkelet és Nyugat-Izrael vannak akcentuscsoportjai, így a párizsi és berlini londoni zsidó népesség is.
A Shalom Shabbat Seder meghatározása nagyon sajátosan hangzik attól függően, hogy hol laksz.
Hozzászólások
- Igen, a CNN BBC és más angol hírtelepek sok fiatal embert befolyásolnak odakinn.
- A legjobb ellenhatás az, ha több közösségi értékű TV-állomást engedélyeznek és nyelv.
- Mire alapozza ezt? Nem ismerek ‘ senkit, aki rámutatna Izrael földrajzi akcentusbeli különbségeire.