Gyakran felteszik a kérdést: “Mi a legközelebb az angolhoz?” és az ugyanolyan gyakori válasz:

fríz

Kivéve, hogy ennek a kapcsolatnak ritkán adnak okot; a legtöbbet a kopaszan megfogalmazott “tények” adják meg (pl. “az angol és a holland ugyanabban az” alnémet “csoportban van)

Valaki tud érdemi okokat felhozni? Például a szókincs összehasonlító átfedése, a fonológia távolságmérője, a nyugatnémet nyelv összes szabálya között magántulajdonú szintaktikai szabályok.

Megjegyzések

  • Mivel a nyelvészek azt mondják, hogy ez a legközelebb az angol nyelvhez, ezt az Ön által említett kritériumokra kell alapozniuk, ezért mindannyian feltételezzük, hogy valóban, a fríznek van a legnagyobb átfedése stb. Tapasztalataim szerint ez valószínűleg igaz, mert a zöldsajt valami olyan, mint a fríz {zölde sajtok} (csak a kiejtést tudom közelíteni, nem a helyesírás), míg hollandul meglehetősen másként hangzik groene kaas . És így tovább.
  • @Cerberus: német ‘ braun Haus ‘, angol ‘ barna ház ‘.
  • Mitch, mi van a skótokkal? Ez lehet az angolhoz legközelebb eső nyelv.
  • Ha pontos közelséget akar meghatározni, precíziós eszközökre van szüksége. Tekintettel arra, hogy ‘ nincs pontos meghatározása a nyelv nek, szemben a nyelvjárással , ez problémát jelent. A Lallans minden bizonnyal különbözik a brit angoloktól, de ez más nyelv? Nincs hadsereg, nincs haditengerészet.
  • Lásd: languageandlaw.org/FRISIAN/FRISIAN.HTM

Válasz

Kathleen Murphy “Fríz, az a nyelv, amely” szereti az angolt “ jó összefoglaló azokról a tényekről, amelyeket “kitaláltam a két nyelv kapcsolatáról”.

Mennyire egyformák az angol és a fríz? Itt egy olyan vers mindkét nyelven, amely megmutatja, mennyire hasonlóak lehetnek:

Fríz: Bûter, brea, en griene tsiis megy Ingelsk en goed Frysk.

Angol: Vaj, kenyér , és a zöldsajt jó angol és jó krumpli.

A vers mindkét nyelven nagyjából ugyanolyan kiejtésű … [De] bár vannak hasonlóságok, különösen a nyelvtanban, az angol és a fríz beszélők általában tudnak “nem értik egymást, ami külön nyelvekké teszi őket.

A cikk a germán nyelvek„ leegyszerűsített családfáját ”mutatja be, közvetlen angol-fríz nyelvvel őse az óangol és az ófríz. Míg “úgy vélik, hogy az a hipotézis, miszerint az óangol és a fríz egyetlen angol-fríz anyanyelvből származhat, túlegyszerűsítés” ( Hallen, 1998 ) valószínűsíthető, hogy az angolszász és az ófríz kölcsönösen érthető nyelvek csoportjába tartozott. Általánosságban elmondható, hogy a nyugati germán nyelvek nyelvjárási folytonosságot alkotnak, amelyet valószínűleg a hosszú életű Hanzai Liga , amely a közép-németet lingua francává tette.

Összességében elmondható, hogy az angol-fríz nyelvek közelsége részben a közös szókincsből fakad, és főleg azért, mert a közelmúltban kölcsönösen érthetőek voltak . Ezen standardok szerint a nyelvészek tulajdonképpen a skótokat szorosabban tartják rokonságban, mint a frízeket – azok között, akik ezt nem egyszerűen angol nyelvjárásnak tartják.

Kommentárok

  • A holland és a dán a nyelvek és nyelvjárások germán konglomerátumán belül meglehetősen különböző csoportokba tartozik; soha nem voltak kölcsönösen érthetőek (kivéve azt a szintet, amelyen az összes germán nyelv létezik). Mire a holland és A dán alkalmazható (azaz, ha már nem beszélünk az alacsony frank-angol és a kelet-északról), a csoportok már messze elterjedtek a kölcsönös érthetőségtől. A holland és az angol valószínűleg sokkal korábban kölcsönösen érthetőbb volt, mint a holland és dán valaha is.
  • @JanusBahsJacquet A hamis faktoidot néhány remélhetőleg pontosabb dologra cseréltem!

Válasz

Találtam egy illetékes cikket: “Mi a fríz” egy fríz anyanyelven, aki a jól. A linket már kommentben megadtam, de Mitch megkért, hogy ezt tegyem fel válaszként.

A weboldalon nagyon érdekes szófordulatok vannak frízül, hollandul, németül és angolul, például

Frisian English Dutch German dei day dag Tag rein rain regen Regen wei way weg Weg neil nail nagel Nagel 

Más hasonló táblázatok is találhatók az oldalon, Mi a fríz?

Íme néhány ó-keleti fríz szöveg.Az egyik szövegből a másikba való navigálás kissé nehézkes, az egész weboldal nehézkes. Használja a sárga nyíllal ellátott kis négyzetet. A fordításokat nem adják meg, kár. Régi kelet-fríz szövegek korpusza

A link nem úgy működik, mint gondoltam. Megtalálhatók a fríz szövegek, de ez a szerencse kérdése.
Könnyebb a Google-n megtalálni a „régi fríz szövegeket”, és válassza a Titus szövegeket. https://www.fryske-akademy.nl/en/taalweb/

Megtaláltam a mondatot: Hawwe jo fragen? – Van kérdése? (A német Fragen kérdéseket jelent.)

— Itt a “sa fríz vers angolra fordítva. az első sor az alábbiakban szerepel.

Lyk az Gods sinne weiet uus wrâld oerschijnt;
Mint Isten napja édesen világunk o “ershines;

— Hozzáadva:
Alacsony német nyelv, amelyet Észak-Németországban beszélnek a szokásos német mellett, szintén nagyon hasonló az angolhoz. Az alábbiakban egy fiatal nőről mesélek, aki elvesztette beszédképességét, amikor édesanyja balesetben meghalt. A történet alnémet, és van fordítás standard németül. Felsoroltam a első szakasz, amely szoros kapcsolatban áll az angollal. Alsó németül, angolul és németül adtam a szót.

Ajtó ott da – Dochter lánya Tochter – dat that dass – jung young jung – hör her sie (személyes névmás, akkukatív) – deen do tun – wenn mikor wenn – weren were waren – hör Nam a neve ihr Name -Weer was war – se she sie – blau blue blau – grot great gross – Ogen eyes Augen – Hoor hair Haar / Haare – wat mi volt

http://www.plattdeutsche-geschichten.de/geschi31.html

Megjegyzések

  • Csodálatos első link, de nem túl mobilbarát. Kár, hogy a második nem ad fordítást.

Válasz

a szókincs, a nyelvtan, a helyesírási és a szintaxis az összes germán nyelv közül a leginkább hasonló.

Ezt könnyen megteheti a mindkét nyelvben nagyon hasonló gyökérszavak összehasonlításával. Olyan szavak, mint férfi, nő, ház, gyermek, étel, sajt stb.

Nem vagyok nyelvész, de nem trükk ezt megjegyezni. Csak hasonlítsa össze a nyelvtant és a szintaxist az elmondottak szerint, és könnyű nyomon követni a közös gyökereket.

Egy másik dolog az, hogy az angol DNS nagyon hasonlít Hollandiához és Észak-Németországhoz. Ez akkor ésszerű. az angolszászok, akik ebből a régióból jöttek és Angliát alapították / tették, hasonló nyelven beszéltek a modern frízek, hollandok, németek és dánok őseivel. Az angolban sok régi norvég eredetű szó van (láb, szeplő, bőr, stb.), de akkor még a viking időkben is az óangol és a norvég skandináv nyelv nagyon hasonlított egymásra.

Megjegyzések

  • Helyes. Amint azt a kérdésemben I konkrét okokat kérek, olyan konkrét szavakat / nyelvtani jellemzőket / hangváltozásokat, amelyek ‘ t nem osztanak meg más germán nyelvek. Tudsz valamiről?

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük