Agatha Christie híres krimi És akkor nem voltak senki könyvként, később pedig Christie színdarabjaként íródott. saját története színpadra igazításakor azonban jelentős változtatást hajtott végre a befejezésen, nevezetesen …

Figyelem: a fő spoilerek következnek!

… a könyvben , a sziget tíz emberének mindegyikét megölik, még a valódi ötletgazda is az egész mögött; míg a darab boldogabb véget ér, amelyben Vera Claythorne és Philip Lombard ártatlanok, és együtt sikerül elmenekülniük a szigetről. / p>

A színdarab Wikipedia oldalán (Christie önéletrajzára hivatkozva, amelyet nem találtam online):

Tudta, hogy a végét meg kell változtatni, mivel az összes karakter meghal a könyvben, és ezért “kettőt kell csinálnom Azok a személyek ártatlanok, akik a végén újra összeállnak és biztonságban vannak a megpróbáltatások alól. “

Ezzel szemben a történet más színpadi változatai (köztük egy 1944-től, csak egy évvel azután, hogy Christie saját darabja) megőrizte a könyv csúfos befejezését.

Miért változtatta meg Christie a darabjának végét a “s? regényből félt-e attól, hogy senki sem szeretné, ha olyan történet történne, amelyben az összes főszereplő meghal – és ha igen, miért vonatkoztak ilyen drámák jobban a darabra, mint az eredeti regény?

Megjegyzések

  • Informatívnak találhatja George Bernard Shaw-ról és a Pygmalion befejezéséről szóló olvasmányokat (nem adaptáció, hanem egy híresen megváltozott a játék vége). Nem vagyok Christie szakértője, és szerintem sem feltétlenül megfelelő az analóg válasz, de rávilágíthat arra, hogy a szerzők miért teszik ezt. en.m.wikipedia.org/wiki/Pygmalion_(play)

Válasz

És akkor senki sem volt eredetileg 1939-ben, a 2. világháború kitörésekor. A szerző alkalmazkodott az 1943-as szakaszhoz, amikor a háború a csúcspontján volt.

Hilary Strong , az “Agatha Christie Ltd” vezérigazgatója szerint, aki kezeli a szerző munkájának jogait, a színházi producerek akkor úgy érezték, hogy Ilyen sivárság hangulatában nem volt vágy egy ilyen sivár végű játékra.

„A darabot közvetlenül a háború után írták, és eljött a színház vissza neki, és azt mondta, hogy nem tudunk megbirkózni a végével – mondja Strong. – Az embereknek elegük volt a brutalitásból.

Érdekes megjegyezni, hogy úgy tűnik, az új befejezést arra alapozta, hogy a darabot inspiráló rímnek két alternatív változata van. Az eredeti a véget használja:

“He ment és felakasztotta magát, aztán nem voltak. “

Míg a színpadi változat a befejező soron alapszik:

” Házasságot kötött, és akkor még nem voltak. “

Ezt a szerző említi önéletrajzában. Itt egy másik okot ad a befejezés megváltoztatására (kiemelés az enyém).

Gondoltam magamban, hogy izgalmas lenne látni, sikerül-e sikerülnem játékba. Első látásra, ami lehetetlennek tűnt, , mert senki sem maradhat, hogy elmondja a mesét , ezért át kell állítanom a következőre: bizonyos mértékig. Számomra úgy tűnt, hogy az eredeti történet egyetlen módosításával tökéletesen jól eljátszhatom. Két karaktert ártatlanná kell tennem, hogy a végén újra egyesüljek és biztonságban legyek a megpróbáltatásból.

Ez arra utal, hogy aggasztotta, hogy Az emberek színpadi figyelésének „való életben” valójában más érzés lenne, mint egy regény mindentudó, harmadik személybeli elbeszélése, és hogy a közönség hihető forgatókönyvet követelne az elbeszélés elmeséléséért.

  • " közvetlenül a háború után írva "? Két évvel a háború vége előtt jött ki. a háború " kezdődött. De ki tudja. Ugyanarra a történetre máshol hivatkozunk, ha további bizonyítékot szeretne. ' Éppen átnézem önéletrajzát, hogy megnézzem, ez a ' az eredeti forrás.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük