Példák:
- Fontos nekem.
- Jó lesz te.
- Ez hülyén hangzik nekem.
- kényelmessé teszem neked.
- “elérhetővé teszem neked.
Van itt valamilyen szabály, kedves anyanyelvűek, vagy nekünk, nem anyanyelvűeknek csak meg kell jegyeznünk minden egyedi esetet?
Megjegyzések
- lehetséges másolat szabálya a " használatához a " és a " – "
Válasz
Általában e xpand a “számomra” kifejezés azt jelenti, hogy “véleményem szerint”, és a “számomra” azt jelenti, hogy “a javamra / jólétemre szolgál”.
- Fontos számomra.
Ez így olvasható: “Fontos véleményem szerint” vagy “Véleményem szerint fontos”. Ha a “helyett” helyett “a” helyett kapjuk, akkor a következőt kapjuk: “Fontos a javamra” vagy akár “Fontos a jólétemre”.
- Ez nekem hülyén hangzik .
Ez kibővíthető, mint az első. Itt egy olyan kontextus, amely bemutatja a “ide” és a “for” közötti különbséget:
Alice: I"m thinking of going on a high-sugar diet. Bob: That sounds stupid to me.
Itt Bob ezt kifejezi véleménye szerint a magas cukortartalmú étrend hülye ötletnek tűnik.
Hasonlítsa össze ezt:
Alice: I"m thinking of going on a high-sugar diet. Bob: That sounds stupid for me, since I"m diabetic.
Ebben az esetben Bob annak kifejezése, hogy az ő esetében vagy a jóléte érdekében a magas cukortartalmú étrend butaság lenne; egészségtelen lenne, mivel cukorbeteg.
- Ez jó lesz neked.
Ez kibővíthető a következőre: „Jó lesz a jólétedre”. De ha a “for” helyett “to” helyett , kapunk egy idiomatikus konstrukciót, amely arra utal, hogy az alany (“ez”) hogyan fogja kezelni az objektumot (“te”), amelynek semmi köze senki véleményéhez.
- I “ll tedd kényelmessé számodra.
Ez valamire hasonlít:
Kényelmessé teszem [a szobát] számodra [az ön érdekében].
De a “for” helyett “to” -ra cserélve ebben az esetben egy nagyon gyanús javaslatot kapunk . Úgy tűnik, kifejezi, hogy valakit kényelmesebbé fog tenni. A legtöbb hallgató valószínűleg jótékonyan megértené, hogy ebben az esetben azt jelenti, hogy “a” kifejezésre utal, de a szóválasztás esetleg nem angol anyanyelvűként azonosít.
- Én hozzáférhetővé teszem az Ön számára .
Ez az eset bonyolultabb.
Ha egy angol anyanyelvű beszélő azt akarja mondani valakinek, hogy egy meghatározott időpontban elérhetővé teszi a konferenciatermet, akkor valószínűleg alkalmazna “to” – de kétértelműség nélkül használhatja a “for” -t is.
Másrészt egy konferenciaterem hirdetése azt mondhatja, hogy a szoba for üzleti megbeszélések. De az anyanyelvű anyanyelvűek soha nem mondanák, hogy a szoba rendelkezésre áll az üzleti találkozók számára. Ez a használat valószínűleg szokásos.
Összefoglalva: az általános szabály -hüvely az, hogy ezekben az esetekben a “ig” kifejezés általában a vélemény megjelölésére szolgál, míg a “a” kifejezés általában az előnyre vagy a jólétre vonatkozó állítás. De van elég kivétel, idióma és szokás, amely megszegi ezt a szabályt, neked si egyszerűen jegyezze meg, amikor mindegyiket használják.
Megjegyzések
- Nagyon érdekesnek találtam a válaszát, de úgy tűnik, hogy nem ' nem terjed ki a vita minden aspektusára. Javaslom, hogy javítsa a youtube.com/watch?v=moynYBNHarg
- pontokban szereplő pontokkal. kimerítő vita a következővel kapcsolatban: " – " és " ", de a megkülönböztetés módja hasonló esetekben, mint amire az OP kért.