Mint azt angolul mondjuk, hogy “Mr. Brown”, és a periódus kapcsolódik a “Mr” -hez, létezik ilyen német nyelven?

Megjegyzések

  • Az equvalent Herr német attribútumot általában kiírják mindarra, amit tudok. Az egyetlen, ami eszembe jut, Frl. Fr ä ulein esetén, de ez ' s manapság már nem használatos.
  • Mr. olyan rövidítés, amelyet már nem azonosítottak ilyennek. IIRC, ' hiba van Mister Brown írásakor. Ez nem ' a német Hr. és Herr eset, mindkettő rendben van.
  • Ja, auch im Deutschen gibt es Abk ü rzungen, oder was ist die Frage?
  • Hr. (Fr.) Braun megértette, de az itteni megjegyzéseket ellenőrizve valószínűleg nem helyes. Nem vagyok anyanyelvi beszélő.
  • De az Smith után nincs végpont az r után! 😉

Válasz

Ha általánosságban rövidített szavakat keres, rengeteg őket:

  • usw. – und weiter (és így tovább)
  • Dr. – Doktor (PhD-vel rendelkező személy)
  • u. a. – unterem (többek között)
  • o. Ä. – oder Ähnliche (s) (vagy hasonló)
  • Str. – Straße (utcanévben)

Ha valóban le kell rövidítenie a Herr t vagy a Frau -t, használhatja a Hr. és Fr., de nem szabad hivatalos kontextusban vagy üdvözletként használni, mert tiszteletlenségnek tekinthető.

Megjegyzések

  • " u. a. " és " o. Ä. " szóközzel kell elválasztani.
  • z.B. for zum Beispiel (" például ")
  • Inwiefern soll Hr. Beispielgeber in einem formalen Kontext respektlos sein?
  • Wenn es um eine Respektperson geht, kann die Abk ü rzung nicht immer angebracht sein.
  • @userunknown: Nicht die Anrede selbst ist respektlos, aber es kann respektlos wirken, wenn man sich nicht einmal bei kurzen W ö rtern die Zeit nimmt, diese auszuschreiben, statt sie abzuk ü rzen. Bei " Hr. " spart man im Vergleich zu " Herr " genau einen Tastenanschlag.

Válasz

Ha a Hr. A Herr vagy a Fr. helyett a Frau helyett csak egy karaktert ment el – de a szöveget nehezebben olvashatja. Ezek a rövidítések nem ritkák, de általában a szavakat írják ki.

A helyzet más lehet, az alábbi helyzetekben:

Sehr geehrter Hr. Prof. Dr. med. Dr. h.c. Mayer, [..]

Szerkesztés:

  • Kérjük, olvassa el a Abkürzungen részt a német rövidítésekről (németül) és számos példáról (nem mindegyikről) ponttal végződő).

  • Ha Doctor honoris causa t és sok más rövidítést tipográfiailag helyesen szeretne bemutatni, szűk, törés nélküli szóközre van szüksége (NNBSP; unicode U + 202F). Ha a szóköz vagy a normál, teljes tér között választunk, akkor a tér elhagyását kisebb rossznak tartom, a DIN 5008 ellenére. A használat megosztott.

    Abkürzungenben: „z. B. “- z. B. Hier sollte eigentlich besser ein schmales geschütztes Leerzeichen („z. B.“ – z. B.) stehen. Aus Kompatibilitätsgründen wird jedoch in der Regel darauf verzichtet, da dieses Zeichen nicht von allen Webbrowsern und Schriftarten unterstützt wird. Häufig wird der Zwischenraum stattdessen auch ganz weggelassen, was jedoch gemäß DIN 5008 nicht korrekt ist.
    Wikipedia " Geschütztes Leerzeichen id = “4a674ff1a9″>

Megjegyzések

  • Témán kívül: A több szóból álló rövidítések olyan betűkkel vannak szedve, amelyek között kis hely van. Tehát írj o. ä. vagy z. B.
  • Den Zwischenraum wegzulassen ist zwar nicht korrekt, aber wenn man keinen Einfluss darauf hat, wie der Text im Ausgabeger ä t umgebrochen wird, verhindert man so einen ungewollten Umbruch dazwischen. F ü r mich ein Gund mich gyakran ü ber diese Regel hinwezusetzen (auch bei 14 km / 14km stb.).

Válasz

Nem csak egyes szavaknak van pontja a német írásban. Szó szerint minden szó rövidítve. Ezt megteheti minden szóval, legalábbis elvileg. Természetesen olyan mondatok írása, mint

H. Mayer kalap gestern im städt. Freib. Schwimmunt. gegeben.

nem túl gyakori. Megfelelő okra és megfelelő környezetre van szüksége a rövidítések használatához azokon a szavakon, amelyek általában nem rövidülnek (például usw. stb., U.a., z.B. és a többiek által, amelyeket más közreműködők említettek).

A szótárakban és az encilopédiákban azonban a helytakarékosság érdekében a lemmata (egy cikk aktuális szavai) meglehetősen rendszeresen rövidítve található. Például. találhat ilyesmit.

Regensburg. Stadt Bayernben, an der Donau. R. geht auf die römische Siedlung Castra Regina aus dem 2. Jhd. zurück. Erste Besiedlung R.s ist nachgewiesen für das 3. Jtsd. v. Chr. Heute ist R. ein Mittelzentrum mit Universität, Behörden, Leichtindustrie und Tourismus.

(Ne vegye az információt túl szó szerint, én alkottam, többé-kevésbé csak azért, hogy példát mondjak.) > Megjegyzések

  • " minden rövidített szó " – ez nagyon fontos megjegyzés, amelyet itt meg kell tenni: Az angoltól eltérően a németnek nincs (többé-kevésbé kötelező) szabálya vagy preferenciája, hogy csak egy rövidítés után tegyen pontot olyan betűkre, amelyek a teljes szótól eltérő betűre végződnek.

Válasz

Németországban hosszú listát találunk az írott német, például a hivatalos levelek rövidítéseiről.

Itt van a leggyakoribb rövidítések listája PDF formátumban.

A tudományos fokozat a név része Németországban. Professzor, orvos helyesírása és diplomás mérnök, valamint szakmai címek:

Prof. Dr. Hans Mustermann

Dr. Claudia Mustermann

Dipl.-Ing. Marc us Mustermann

Alapképzés és mesterképzés (például BA, B. SC., MA, M. Sc.) áll a név mögött:

Sebastian Schmidt BA

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük