A szótárakban a „footloose” szót kerestem, és sokakat találtam érzékek. Mégis el kell ismernem, hogy nem tudom kitalálni, melyik a szöveg szövegkörnyezetében megfelelőbb. Valójában nem találok egyetlen sort sem, amely ezt a szót tartalmazná, például minket:
Válasz
A “footloose” kifejezés azt jelenti, hogy szabadon utazhatunk, és kiterjesztve felelősséggel is. Általában az archaikus idiómában találkozhatunk vele: “footloose and fancy free”, vagy “free travel and not kötött a romantikus kötődés”.
Az a dalszöveg, amelyet idézel, … nos, ez “sa dalszöveg, ami azt jelenti, hogy ennek nem kell tökéletes nyelvtani értelmet adnia. Senki nem mondaná a” El kell lazulnom, talpra állnom “kifejezést beszélgetés közben. A leghatékonyabb elemzés a következők szerint történik:
El kell szabadulnom, úgy kell cselekednem, mintha mentes lennék a felelősségtől.
A dal későbbi részében előfordul a sor:
Mindenki lábujjhegyen!
Ez Kenny Loggins arra ösztönöz mindenkit, hogy cselekedjen úgy, mintha nincsenek felelősségei; ez egyfajta szójáték is, mivel a film egy olyan városban játszódik, ahol vallási okokból tilos a tánc, és ahogyan a fiatalok táncolással fejezik ki lázadásukat és a hatósági dacot.
Válasz
Itt ez azt jelenti, hogy tenni akar valamit anélkül, hogy törődne a felelősséggel vagy a munkájával. . Csinálni valamit ellenőrzés nélkül, nyugodtan bármit megtenni.