innen :
“Irma hurrikán szemeivel csütörtökön a georgiai parton a 19 éves Georgia Georgia másodéves, Jessica Lewis kiszállt a kitérőből és hazafelé tartott Atlantába. “
Eleinte azt hittem, hogy Dodge, utalva az autó gyártmányára. De a kezdő “d” nem nagybetűs. Ráadásul ez a “Dodge” lett volna.
A “Dodge” főnév ravasz mozdulatot jelent, hogy valamit elkerüljünk. Szóval hogyan lehetne “kijutni a Dodge-ból”, ahol a Dodge nem számít főnévnek .
Megjegyzések
- Google kérdése címe? ell.stackexchange.com/help/on-topic
- valaki szerkesztette a megjegyzésemet? ' sajnálom, nem ezt a google linket tettem. Bocsánatkérésem
- @ elmer007 ettől függetlenül úgy gondolom, hogy a link valójában fejlesztés.
Válasz
Mivel a “Dodge” d-jét nagybetűvel kellett volna írni. De a hivatkozott “Dodge” nem egy autó gyártmánya, hanem egy hely, nevezetesen a “Dodge City”, amely néhány évig a “vadnyugat” egyik legvadabb városa volt. A szarvasmarha-hajtások végállomása évek óta Texasból volt, ahol az állomány találkozott a vasúttal.
Mivel a Dodge City évekig nagyon erőszakos hely volt, gyakran körültekintő volt távozni gyorsan mögötte.
Megjegyzések
- Ez ' egy idiomatikus kifejezés amerikai angol nyelven. A Dodge City szörnyű hely volt az Ónyugat idején; akkor sok lövöldözés és párharc volt. Amikor párharcot rendeztek, mert egy személy megjelent valakit, aki rossz jellem volt, a legjobb, ha gyorsan kijöttek Dodge-ból; ezért " szálljon ki a Dodge-ból ott gyorsan! "
- A kifejezést valószínűleg a régóta futó TV Western népszerűsítette, " Fegyver ". youtube.com/watch?v=Qfy0cCTqAdY
- olvastam valahol vagy máshol hogy a legdurvább Dodge Cityben kisebb eséllyel öl meg puskával, mint egy részeg, rosszul kezelő lóval. De ez ' nem annyira drámai.
- @AntonSherwood Ez attól függ, hogy milyen gyakran történt. Lehet, hogy a város abszolút mászott a részegekkel, akik megpróbálták lovakat felállítani!
- @ Mr. Lister Azok a cowboyok, akiknek hetek után fizettek a nyomvonalon, valószínűleg nem voltak tartózkodóak és nem voltak tiszták.