Tudom, hogy ez a “találgatás” vagy a “találgatás” idiomatikus szinonimája, de mi a kifejezés alapja? A “találgatás veszélyeztetése” veszélyesebb, mint a “találgatás megtétele?”

Válasz

A „veszély” szó (valószínűleg) egy arab szóból, amely jelentése „kocka”, és az angolra francián keresztül került, ahol eredetileg kockajátékot, majd általánosabban a véletlen, véletlenszerűséget jelentette. A szó tovább fejlődött angolul: kockázatot, majd veszélyt jelent. hogy a „találgatás veszélye” olyan idióma, amely megtartja a „találgatás esélye” régebbi jelentését.

Megjegyzések

  • A játék ' Veszély ' a keresztesekkel együtt visszatért az arab világból, és végül vacakokká vált

Válasz

veszély ige [ford.]
merészel mondani valamit: kitalálta a találgatást .

Olyan, mint „kitalálni”, nagyon . Talán még egy kicsit bizonytalanabb.


A jelentésen kívül azt kell mondanom, hogy nagyon gyakran használják:

ngram

Megjegyzések

  • Tehát ' egyáltalán nem egy idiomatikus kifejezés, igaz? … Nem értette ', hogy hazard valójában egy meghatározott ige.
  • Robert Harvey: A veszélyt egy találgatásnak még mindig idiomatikus kifejezésnek tartanám. Kétlem, hogy az igét (első jelentésében) bármilyen más összefüggésben használnák.
  • " I ' d veszélye, hogy … " nem ismeretlen, bár én nem szeretnék ' t ne lepődj meg, ha egy találgatásból származik.

válasz

Amint arról a NOAD beszámolt, a veszély egyik jelentése (igeként használva) a „vállalkozás mondani (valamit)”

Kitalált egy tippet.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük