Meg tudná adni valaki a Michael Corleone és Sollozzo közötti olasz párbeszédek angol fordítását?
Hozzászólások
- jgeoff.com/godfather/gf1/transcript/gf1transcript.html
Válasz
Itt találom a legjobbat:
SOLLOZZO: „Sajnálom…”
MICHAEL: „Hagyd békén.” (vagy) „Felejtsd el.”
SOLLOZZO: „Ami apáddal történt, az üzlet volt. Nagyon tisztelem az apádat. De apád, gondolkodása régimódi. Meg kell értened, miért kellett ezt megtennem. ”
MICHAEL:„ Értem ezeket a dolgokat … ”
[A pincér elhozza McCluskey borjúhúst, majd kilép.]
SOLLOZZO: “Most dolgozzuk át, hová megyünk innen.”
MICHAEL: “Hogyan mondod …?” [Aztán Michael visszatér az angol nyelvre.]
[Miután Michael visszatér a fürdőszobából]
SOLLOZZO: “Minden rendben? Tisztelem magam, megértem, és nem engedhetem meg, hogy egy másik férfi tarts vissza. A történelem elkerülhetetlen volt. A többi család kimondhatatlan támogatásával rendelkeztem. Ha apád egészsége jobb lenne, anélkül, hogy a legidősebb fia dolgokat vezetne, nem szándékoznának tiszteletlenséget, akkor nem lennének ilyen hülyeségeink. Megállunk addig harcoljon, amíg apja jól van, és folytathatja az alkudozást. Nem fogunk bosszút állni. Békességünk lesz, de a családjának már nem szabad beleavatkoznia. ”
A következőből származik: http://mccluskeysurname.com/mccluskey-family-history/the-godfather-louis-restaurant-scene
Megjegyzések
- Úgy gondolom, hogy az utolsó bekezdés hihetetlenül jelentős. Sokszor elgondolkodtam azon, hogy Sollozzo ' gondolkodott-e Vito meggyilkolásakor, mivel a találkozó során Don Corleone azt mondja, hogy nem avatkozik bele de pusztán nem nyújt támogatást. Jelzi-e ez a párbeszédpanel, hogy valójában Vito valamilyen módon megpróbálta megállítani Sollozzót, és ha igen, hogyan?
Válasz
Megtaláltam a Youtube-on a fenti párbeszédet.
A keresztapa – Sollozzo és Michael
és, mióta olasz vagyok, megpróbáltam megérteni, hogy valami hiányzik-e vagy szerkeszthető-e Travis átiratában. A legtöbb számomra érthető, de sajnos, mivel a színészek szicíliai nyelven beszélnek (vagy jobb szóval megpróbálnak beszélni) (egy olasz nyelvjárást nem könnyű megérteni), nem vagyok biztos abban, hogy pár bitet megfogalmaztam volna. google-ra keresni a szkriptet, de az olasz párbeszédek nincsenek megírva azokban a dokumentumokban, amelyeket megtaláltam. Ráadásul a fenti videóban nem találtam nyomát annak, amit a Travis által utoljára Sollozzo-párbeszédben írtak. Lehet, hogy ez attól függ, hogy a párbeszédnek ez a része egy kibővített verzióból származik?
Egyébként itt van a szerkesztett verzióm a párbeszédről (nem sokban különbözik a Travis által közzétettől, csak kicsit pontosabb ):
SOLLOZZO: „Sajnálom…”
MICHAEL: „Hagyd békén.” (vagy) „Felejtsd el.”
SOLLOZZO: „Ami apáddal történt, az üzlet volt. Nagyon tisztelem az apádat. De apád, gondolkodása régimódi, és nem akarja megérteni, hogy becsületes ember vagyok (szicíliai dialektusban a maffiózót “uomo d” onore-nak is hívják) “
MICHAEL: “Nem kell elmondanod nekem ezeket a dolgokat. Értem őket”
[A pincér elhozza McCluskey borjúhúst, majd kilép.]
SOLLOZZO: “Tudnod kell hogy segítettem Tattaglia családjának. Úgy gondolom, hogy sikerül megállapodást találnunk. Békét akarok. Vágjuk le ezt a baromságot.
MICHAEL: “Azt akarom … hogy mondd …?” [Aztán Michael visszatér az angol nyelvre.]
[Miután Michael visszatér a fürdőszobából]
SOLLOZZO: „Jobban érzed magad? Micheluzzo, érted. Te olyan olasz vagy, mint az apád. Apád beteg. Amikor jobban érzi magát, próbálkozzon egy értekezlet létrehozásával (? – ezt nagyon nehéz megérteni, Sollozzo itt rágja a szavakat), és mindent elintéz. ” (a síp hangja elfedi Sollozzo utolsó szavainak nagy részét)
Megjegyzések
- Spanyolul és kicsit olaszul beszélek, és a kettő között , Nagyrészt ki tudtam deríteni, amit Solozzo mondott Michaelnek. Úgy gondolom, hogy ez azért van, mert a szicíliai dialektus közelebb rokona a spanyolnak, mint az olasz. Mindenesetre a beszédem megértése alapján Pesetas74 ! ' Újra meghallgatom az utolsó, nehezen érthető részeket, hogy lássam, tudok-e bármi mást csinálni abból, amit Solozzo mond.
Válasz
Itt van egy YouTube-videó, amely a szicíliai beszélgetés feliratú és lefordított változatát mutatja be Michael és Sollozzo között Louis “étteremben.