Megjegyzések
- Hol hallotta ezt a kifejezést?
- @KevinWorkman Nyilvánvaló, hogy ezt egy tetoválásképről kapta. És Mimi, miért csinálna bárki tetoválást, ami azt jelenti, hogy feladja. Annak ellenére, hogy maga a jelentés nem világos, arra következtethet, hogy a jelentés soha nem ad fel.
- @TarynLambert Nyilvánvaló, hogy a tetoválással kapcsolatos információkat a kommentem után adtam hozzá.
- Érdemes fogadja el a leginkább segítő választ. Kattintson az alsó nyíl alatti szürkés pipára, és zöldre váljon. ' két jutalompontot is kapsz.
- Ezt a képből kaptad, vagy az a tetoválás, amellyel egy egész éjszakai hajlító után ébredtél ?
Válasz
Ez egy vicc tetoválás.
Két általános (a elcsépelt közhelyek) a kifejezések “ne add fel” és “soha ne add fel”.
A tetoválás ötvözi őket, hogy viccelődjenek, mert a kombináció technikailag kettős negatív , amely szó szerint azt jelenti, hogy” mindig add fel “.
Válasz
Ez” s nem angol. Nem hiszem, hogy bármelyik angol anyanyelvű azt mondaná, hogy Soha ne add fel .
Sok angolul beszélő azonban azt mondaná, hogy ne ” soha ne add fel t. Tudomásom szerint ez nem nyelvtan egyetlen szabványos angol nyelvben sem, de nyelvtanilag elterjedt és több nem szabványos angol változatban is elterjedt.
Vannak, akik azt mondják, hogy ez azt jelenti, hogy mindig feladja a t. Rengeteg tekintély van az oldalukon, de hülyeségeket beszélnek. Amikor bármelyik angolul beszélő meghallja, hogy valaki azt mondja, hogy soha ne add fel t, panaszkodhatnak emiatt, de tökéletesen megértik, hogy a beszélő azt jelenti, hogy soha ne add fel t, és abszurd az állítás, hogy ez valami mást jelent, mint amit változatlanul értenek.
Megjegyzések
- (1) Érdemes lehet azt mondani, hogy a „soha ne add fel” azt jelenti, hogy „ne ever add fel ”, ami hangsúlyosabb, mint a„ soha ne add fel ”. (2) Soha nem hallottam a „Soha ne add fel” szót, de tekintettel a „kevesebbet érdekelhetnék” népszerűségre és egyéb hülyeségekre, kockázatos feltételezni, hogy bármilyen Az angol szavakat soha nem állítaná össze angol anyanyelvű.
- @Scott, ez ' nem távolról párhuzamos. A kevésbé érdekelhetném szintaktikailag egy teljesen normális, nyelvtani angol mondat. Az egyetlen dolog, ami furcsává teszi, gyakran használják a látszólagos jelentéssel közvetlenül ellentétes jelentéssel. Azt állítom, hogy a Soha ne adj fel ' ne add fel nyelvtanilag deviáns, nem az a nyelvtan, amelyet korábban az iskolában tanítottak, hanem a veleszületett nyelvtan, amelyet minden anyanyelvű beszél, anélkül, hogy tudná. Szándékos hibaként mondható el, például: Minden bázisod hozzánk tartozik .
Válasz
Ez a tetoválás vírusos volt: D Lengyelországban készítette valami srác – valószínűleg lengyel huligán. Szó szerinti fordítás. Állítólag értelmes mottó volt, de a srác és a tetoválóművész sem kapta meg a hibát. Kettős tagadás van lengyel nyelven.
Megjegyzések
- Üdvözöljük az EL & U. oldalon. Mi a szándékolt jelentése?