Létrehoztam egy Twitter fiókot, és ezt tettem bele a bioba:

szabad lélek, álmodozó .. kalandor. örökké fiatal!

de valaki azt mondta nekem, hogy helyesebb lesz:

szabad szellem , álmodozó .. kalandor. örökké fiatal!

de ő nem angol anyanyelvű, ezért szükségem van a tanácsodra.

Hozzászólások

  • Ha azt szeretné, hogy még pontosabb legyen, próbálkozzon Szabad szellem, álmodozó, kalandor. Örökké fiatal. Figyelje meg a helyes írásjeleket (nincs olyan, hogy ..) és a nagybetűket.

Válasz

A “szabad szellem” kifejezés a leggyakoribb használat, legalábbis Észak-Amerikában.

Az “öreg lélek” vagy a “bölcs lélek” a “lélek” általános leírása, amikor lélek = személy.


Személy szerint azt gondolom, hogy ez azért van, mert a “szellem” analóg a földi + természeti dolgokkal .. amelyek ” vad és szabad”. Míg a “lélek” egy olyan dolog, amely elvonatkoztat a természet határaitól, és ezért már szabad .

Válasz

Véleményem szerint a lélek az ember egészére, a szellem pedig a személy hozzáállására utal. A szabad léleknek furcsa jelentése van, és ebben a kontextusban a szabad szellemet gyakran használják.

Válasz

Igen, a “szabad szellem, álmodozó” helyes.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük