Észrevettem, hogy az ふ る さ と (szülőváros, szülőhely) írásnak két módja van (legalábbis, talán több is):

  • 古 里

  • 故 郷

Helyes vagyok? Felcserélhetőek? gyakran, mint egy másik?

Megjegyzések

  • [故里 / 故 郷] {ふ る さ と} : 訓 読 み 古 : : 常用 漢字 故 郷 líraibbnak tűnik
  • hajlamos vagyok úgy olvasni, hogy 故 郷 郷 き ょ う

Válasz

Azt fogom mondani, hogy ez inkább személyes preferencia kérdése, mint bármi más.

Utálom csalódást okozni az itt élő (sok) kanji-szeretőnek, de a kana nyelven 「ふ る さ と」 lenne a leggyakrabban használt szóírás. 「故 郷」 ugyanolyan gyakran használható, de a 「こ き ょ う」 helyett legalább az idő felében olvasható.

「古 里」 eléggé kukoricának tűnik, és nem fogja látni olyan gyakran, mint manapság a fenti kettőt. . Ha olyan nagy vagy akár közepes méretű városból származik, mint én, akkor ez a szó “kikapcsolt” -nak tűnik és szülővárosára utal.

A legújabb “hivatalos” kifejezés, amely az adott szót tartalmazza: 「is る さ と [納税] {の う ぜ い}」. Ez az új rendszer lehetővé teszi, hogy adományokat adjon bármelyik választott prefektúrának, városnak, falunak stb., És ezt adólevonással végezze.

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%B5%E3%82%8B%E3%81%95%E3%81%A8%E7%B4%8D%E7%A8%8E

Ha bárki téved, hozzáteszem, hogy a 「ふ る さ と」, bármennyire is meg van írva, NEM az anyanyelvű szó használja olyan mondatokban, mint “Hol van a szülővárosa?” vagy “A szülővárosom ~~~.” Ehhez a 「[出身] {し ゅ っ し ん}」 、 「い な か」 és a 「[{] {ま} ま れ」 szót használjuk.

Megjegyzések

  • Amikor a cserediákokból álló kohortom bemutatkozott az iskola elnökével, úgy döntöttem, hogy egy kis viccet csinálok arról, hogy milyen volt a nyugat-virginiai főiskolás városom. Nem ment át ' t …
  • @Kaji 中 々 田 舎 < – 「な か な か い な か」 ?
  • @Chocolate Yep! Inkább büszke voltam a kis szójátékomra, de csak annyit kaptam, hogy egy kifejezetten japán kiaknázatlan komor …

Válasz

A dolgok összezavarása érdekében van egy olyan összeállítási sorozat, amelyet a Columbia Records Japan adott ki, és úgy tűnik, hogy mindhárom helyesírást használja (feltételezem, hogy szándékosan). Bár az eredeti album a elling sp helyesírást használta, olvassa el, amit akar. Főleg személyesen ふ る さ と néven találkoztam.

írja ide a kép leírását

írja be a képet leírás itt

írja ide a kép leírását!

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük