Szerintem a mondatok:
Hány éves vagy?
Hány?
Hány éves vagy?
Hány éves vagy?
mind olyan mondatok, amelyek " hány évesek? "
Miben különböznek egymástól?
Milyen forma a legudvariasabb?
Megjegyzések
- Az évnek valószínűleg Évnek kell lennie 🙂
- Még egy út: " Mi? "
Válasz
Valószínűleg “Oh” -val fogok menni Ha valamilyen idegen vagy vásárló életkorát kellene megkérdeznem, stb. Ha a másik nő nő, akkor a kérdés elé dobhatom a “Nagyon sajnálom” szót. Udvariatlannak tekinthető, ha Japánban egy nőt kérdezek meg. Ha bármilyen okból meg kell kérdeznie, elvárható, hogy különös gonddal járjon.
Ha egy ismerősét kérdezi: “Hány éves vagy?” Vagy “Hány éves vagy?” Természetesebb lesz. . Használd a Hány éves vagy, ha úgy gondolod, hogy a másik ember idősebb nálad. Hány éves vagy? Ebben a helyzetben is megfelelő.
Az életkort általában nem használják fel kérdések megfogalmazására, talán azért, mert kissé formális vagy akár kissé bürokratikus. Egy rendőr vagy valami ilyesmi megkérdezhető az Age Can-ről Mondd meg Te? Hány éves vagy? Formális helyzetekben gyakran használják, mint például az emberek átlagos életkora vagy az idősebb emberek átlagos megtakarítása X millió jen volt stb.
Végül, amikor egy kisgyermeket szólít meg, meg tudja mondani Mi ez? vagy hány? .
Megjegyzések
- + 1 Nagyon szép konkrét példák.
Válasz
Hány?
Hányan vannak általában nem írva kanjival. Ez valójában azt is megkérdezi: “Hány?” használja a megtisztelő formát: Ó Hány éves vagy? Ez a szokásos módszer.
Hány éves vagy?
Ez közvetlen, de mégis udvarias formában.
Hány évesek te?
p>
Ez közvetlen és informális. Nem tudok elképzelni sok olyan helyzetet, ahol ez megfelelő lenne. Talán, ha egy gyermek életkora.
Hány éves vagy?
I nem mondhatom, hogy még soha nem láttam ilyet …
Megjegyzések
-
幾つ
is ' hány ', nem ' mennyi '. Ez utóbbi幾ら
vagyいくら
. Bárお
különbséget tesz az udvariasságban, a nyelvtanban nincs különbség. Csak annyi, hogy mivel a többi udvarias formában van (です
), furcsa, ha nincs aお
. - " Talán, ha ' újból megkérdezzük a gyermeket, hogy mi az életkoruk. " Mellékjegyzet: Gyermekeknél ' gyakran kérnek iskolai évfolyam helyett, tehát “Milyen évfolyam? Dolgozhat a “Hány éves vagy?” Kategóriában. (De akkor mentálisan át kell állnod a 6-3-3 osztályozási rendszerből a tényleges életkorra. 🙂
- @Derek Vannak megismétli a japán iskolarendszerben is?
- “Hány éves vagy?” Egyáltalán nem hangzik udvariasan. Valójában az anyanyelvűek ritkán mondják. A J-tanulók az, akik mondd folyamatosan.
- @ Nem válaszolók Hány éves vagy? /Hány éves vagy. Az iskolás gyerekek csak így kérdezték tőlem az életkoromat. Úgy tűnik, hogy ez a leggyakoribb mód, amikor tizenéves és húszas éveikben is kérdeztek tőlem. Div {0} id = “b3099f5bfa”> Úgy tűnik, sokan válnak alapértelmezetté. Ez ' az én tapasztalatom, legalábbis.