Sokan hallottam azt állítani, hogy a jiddis sokkal gazdagabb nyelv, mint az angol, és megpróbálják bizonyítani álláspontjukat egy jiddis szó kihúzásával. állításuk szerint nincs angol analógja.
Az egyik ilyen szó, amelyet gyakran láttam ilyen példaként, a “ fargin “vagy” פארגין “, ami valami olyasmit jelent, hogy” ne tartsanak vissza kegyelmet valakitől [minden ok nélkül] “vagy” ne késztessenek [valamit valakitől] “.
Tud gondol valaki egy angol szóra, amelyet a “ fargin ” helyett lehet használni?
Megjegyzések
Válasz
Igeként azt fogom mondani, hogy adományozás . Az adományozásnak van konnotációja. készségesen.
Ajándékként vagy megtiszteltetésként átadni; konferencia
A lehető legközelebb álló szó visszavonhatatlan lesz
nem kéregető; nem vonakodó vagy neheztelő; őszinte.
Tehát azt is mondhatja, hogy támogat / adj háborítatlanul .
önkéntes is megfelelhet.
(tr) önként teljesíteni, adni vagy kommunikálni: önkéntes segítség; önként beszédet folytatni.
Megjegyzések
- " Nyugtalanul adj " nagyon jó, +1 (bár a helyesírás-ellenőrzésem nem ismeri fel ' nem !;). … de ' többet keresek egyetlen szóra, ha valóban létezik ilyen
- szerintem önkéntes és az ajándékozás a legközelebb eső szavak egyetlen szóként.
Válasz
Igen, a vouchsafe hez kerül a legközelebb; A “grant” / “concede” / “spare” / “allow” közelebb vannak, bár szélesebb körben használják Shakespeare-en kívül.
vouchsafe (harmadik személy egyes számú egyszerű jelen vouchsafes, jelen tagjelű vouchsafing, egyszerű múltbeli és múltbeli tagszó vouchsafed)
Kegyelmesen adjon, engedményesen jogot, juttatást, eredményt stb. méltóságot elismerni. [idézetek ▼] Leereszkedő fogadás vagy elfogadás.
A “fargin” -vel annyi a különbség, hogy jiddisül meglehetősen gyakori és természetes.
Megjegyzések
- Jobb. " Fargin " nem rendelkezik ' a leereszkedéssel.
Válasz
Nincs egyetlen szó megfelelője a fargin nak angolul, bár vannak olyan egyszavas antonimák, mint a begrugge és neheztel . Ugyanígy az angolban nincs egyetlen szó megfelelője a francia frileux szónak (aki hajlamos hidegnek érezni magát).
Ettől nem lesz jiddis vagy a francia “gazdagabb”, mint az angol; sok olyan szó van az angol nyelvben, amelynek nincs egyetlen szó megfelelője sem francia, sem jiddis nyelven. Minden nyelvben vannak lyukak, ahol több szóra van szükség egyetlen fogalom kifejezéséhez. Néha a nyelvek “kölcsönkérni” (anélkül, hogy valaha is valójában a visszatérést jelentené) szavakat más nyelvekből, amikor azok különösen hasznosak ezeken a lyukakon való vakoláshoz. A Fargin nem terjed ki nagyon nagy lyukra az angol nyelvben, mivel már van módunk arra, hogy kifejezzünk egy csomó árnyalatot a koncepció körül, a pusztán a nehezteléstől a gratulációig és az örömben való részvételig. bizonyos értelemben azt mondhatnánk, hogy az angol éppen azért gazdagabb és árnyaltabb, mert hiányzik egyetlen szó, hogy lefedje az összes attitűdspektrumot, amelyet a jiddis a fargin szóba csomagol. Schmooze viszont megérte
lopnikölcsön.Megjegyzések
Válasz
Milce-witter – “irgalom ismerete”.
Milce Irgalmasság, kegyelem, türelem, szívesség. Gyakran érccel, kegyelemmel vagy irgalommal párosul. Pl. irgalmasság.
Válasz
Hogy tetszik a grant ?
Alternatív megoldásként fontolja meg az engedély t.
Megjegyzések