Miután a szót itt egy kérdésre válaszolva használtam , elgondolkodtam a hoosegow szó etimológiájáról. Apámtól vettem át (talán meglepő, tekintve, hogy német bevándorló volt), de ez nem sokat mondott arról, hogy honnan származik a szó.

Az etymonline.com keresésével kiderült ez magyarázat:

hoosegow (n.)
“börtön”, 1911, az USA nyugati része, valószínűleg a mexikói spanyol juzgao “helytelen kiejtése miatt törvényszék, bíróság, “a juzgar tól a bíróhoz”, főnévként használva, a latin judicare ből a bírálathoz, amely a judicem (lásd: bíró (n.)).

Oxford egyetért, mondván:

hoosegow

NOUN

észak-amerikai
informális
Egy börtön.

Eredet
20. század eleje: Latin-Amerikán keresztül a spanyol juzgado törvényszéktől , a latin judicatumból „valami megítélt”, a judicare semleges múltbeli tagmondata.

Kíváncsi voltam az etymonline által meghatározott 1911-es dátumra, és Google ngrams . Eredményeik egyezni látszottak, és elkezdtem vizsgálni a korai felhasználásokat, beleértve a következőket:

Az amerikai költészet különféle tartalma
1920

Csend kötényei
Carl Sandburg

Felszereltem egy párnázott cellát, és körbehúztam.
Bezárkóztam, és senki sem tudta.
Csak a kapus és a hoosegow-ban tartott személyek
Tudták – az utcákon, a postahivatalban

és

Nyelvjárási megjegyzések – 5. kötet – 113. oldal
1918

CALIFORNIA SZÓLISTA.

Más államokból vagy más országokból importált szavak.

hoosegaw vagy hoosegow , n. (hods gaw).
Börtön vagy börtön. Szleng.
“A patkóba szorították.”
Sp. juzgado> husgado> husgao> hoosegaw. Spanyol amerikai, majd hadsereg, majd tábornok. Közép-nyugati államokban is gyakori.

De aztán megtaláltam ezt 1922-ből:

Mindenki Magazin – 46. évfolyam – 44. oldal
1922

Lizette
Sampson Raphaelson

“Ez a régi hoosegow – hírhedt hely körülbelül öt évvel ezelőtt. Mindenféle pia-partik. “
” Álljunk meg “, Chuck, üljünk le a szódavízes állványra és olvassunk verseket.”

Úgy tűnik, hogy nekem, hogy az itteni használat szalonot vagy hasonló létesítményt jelent, nem pedig börtönt. Van-e más jelentése a hoosegow-nak, amelyet az idő elvesztett? Vagy ez egyszerűen egyszeri visszaélés a szóval?


Frissítés

Van néhány remek (elképesztően részletes és kutatott!) válasz és megjegyzés, és nehéz volt kiválasztani egyet, amit elfogadni kellett volna – Sven-szel együtt kerestem a legkorábbi felhasználást, valamint rámutattam, hogy juzgado t angolul beszélők is használták.

Úgy gondolom, hogy MikeJRamsey56-nak és a JEL-nek van a legjobb magyarázata – egy elhagyott börtön, amelyet átvettek és botrányos partikra használtak fel.

Köszönöm mindenkinek!

Hozzászólások

  • Talán egy börtön, amelyet elhagytak, majd később szalonként használtak fel.
  • Talán, de ott ‘ semmi nem utal erre. Az általam idézett bekezdés (az előző oldalon) előtt a bekezdés így hangzott: ” Egyenesen előre a kereszteződésben, a hold ellen szabadon emelkedett egy emeletes kunyhó egy kíváncsi toronyszerű teteje. Elöl állt az, ami egykor pop és szódavíz állvány lehetett. Az egész hely nyilvánvalóan elhagyatott volt. ” majd később ” Ön nem ‘ nem gondolod, hogy a hoosegow-nál vett fel?”
  • Én csak ‘ csak a régi TV westernekben használt kifejezést hallottam csak a ” sorok >
  • Szalonnak vagy útháznak hangzik, és talán az eredeti szerző hibát követett el (vagy inkább jótékonyan játszott a szavakkal), mivel a hoosegow hasonlított a hoochra (a piára).
  • A szerkezet egy elhagyott börtön volt, amelyet felhasználták, miután elhagyták a hallgatói italokat. Miután hírhedtté vált azoknak az italozó partiknak, és így ellenőrzés alá kerültek, a pártok máshová költöztek.

Válasz

Mint várható volt, a hoosegow helyesírása az Egyesült Államokban való használatának kezdeti éveiben nem volt megalapozott, és számos alternatív helyesírás versengett a lexikon helyéért. Például a “ The Coming City Election “, a Coconino [Arizona] Sun ban (1910. április 8.):

Tom [Wagner, városi marsalljelölt] úttörő Észak-Arizonában és egy nagy husky, aki (111 az irodai csőig tele van.) a “ hoozegow ” rosszindulatúak négy vagy öt tételben könnyű dolgot jelentenek neki, és ezt egy mosoly.

Ugyanaz az újság ugyanazt a helyesírási hoozegow t használta a következő cikkekben, 1914. március 27-én és 2014. november 27-én, így ez az első fok nem volt egyszerűen véletlen elírás.

Egy évvel később megvan ez a példány a “ In Lowell bíróságai részből,” a Bisbee [Arizona] Daily Review (1911. április 12.):

John Hellon bűnösnek vallotta magát részegségében és rendetlenségében, és helyett börtönben volt hat kemény vascsont bírsága. Timotio Sanchez szintén barátai otthonában lesz, barátja, Constanle Bailey kaszájában, hat napig, mert Timotiót “lebuktatták”. … Walter Neimi, Peter Hanson és Victor Ritner hasonló ítéleteket kapott, de “ott voltak” a dineróval, megfizették a bírságukat és megúszták a megyét hoosgaw . A lowelli börtönt egy hete nem bérelték, és ezalatt a ház takarításának nehéz szakasza volt, hogy a foglyok valóságos szalonban találják magukat.

De a juzgado legkorábbi anglicizálódása, amellyel találkoztam, az Orange [Texas] Daily Tribune-ból származik, amely három hét alatt külön nagy sztorikban használja a nagybetűkkel írt Hoosgow t. 1903-tól eltekintve. Itt van egy példány, a “ A felvevő bíróság udvarában (1903. augusztus 26.) címmel:

Signor G. Fernantura nem volt hajlandó fizetni egy hack-dombért, leszállt a sofőrre, leszállt utána azonnal a Hoosgow és amikor a Nemits felvevő előtt megjelent, először a vitatott számla megfizetésére kötelezték, és a bíróság 12,70 dollárért meghatotta. Nem fogja újra megcsinálni.

És itt van a második, a “ tömlővagon elkapva tolvaj “(1903. szeptember 14.):

A rendőrséget értesítették, a néger a” Hoosgow ,” és a csirkéket visszajuttatták jogos tulajdonosukhoz.

Ugyanez a helyesírás jelenik meg legközelebb egy ugyanazon Bisbee Daily Record történetéből, amely 1911-ben hoosgaw t adott nekünk. A ” Cochise megye és Bisbee külvárosai “(1907. július 14.):

A helyi tisztek tegnap este elfoglaltak és dobtak ki, és ennek eredményeként az igazságügyi bíróság ma reggel nagyon forgalmas hely volt. WH Bush volt az első, ő 6 dolláros bírságot kapott, amelyet fizetett. A következő hét mázli arcú úr volt a manána földjén, és ők egyenként 6 dollárra büntették, de b A szükséges mazuma nélküli eingeket ártatlanságuk ellen tiltakozva vezették vissza a hoosgow hez.

A hoosgow 1910 előtti egyéb előfordulásai felbukkannak Új-Mexikó és Colorado újságaiban. cím nélküli tételből a Tucumcari [New Mexico] News and Tucumcari Times ban (1907. augusztus 24.):

Tucumcari olyan város lesz, ahol a hobónak saját bajai vannak.Néhány nappal ezelőtt a Sheriff Street és a városi marsall egy bizalmasok kvartettjét tették be a a rendőrség előtt, és 10 dollár pénzbírsággal, valamint a kárpitozással, és azt mondta, hogy túrázzon magas fa miatt. A madarak elrepültek. Szeretnénk, ha a jó munka addig folytatódna, amíg a várost megtisztítják az ilyen jellegű varmintáktól.

És ” Mike Keefe börtönbüntetést kap , “a Ouray [Colorado] Hírmondó ban (1908. június 12.):

Mike Keefe, a jól ismert helyi karakter, a rendőrségen ült, mielőtt csütörtökön Julian Hulaniski rendőrbíró helyett csavargással vádolták meg. Úgy tűnik, hogy Keefe egy ideje az alvilág egyik nőjével él, és köztörvényes házasság alapján feleségének vallja magát. 100 dolláros bírságot és költségeket állapítottak meg, amelyeket nem tudott megfizetni, és mittamust állítottak ki, és most börtönben van, és tölti az idejét. Valószínűleg rövid időn belül elhagyhatja a várost. Míg a “ hoosgow ” társaságra vágyott, azt mondta, és egy másik munkatársra akart esküt tenni sok ugyanaz a bűncselekmény. Még mindig egyedül van.

A szó első előfordulása egy keleti újságban a következő volt: Senor Battery Dan: A kasztíliai beszéd csak akkor, ha az angol nyelv nem megfelelőnek találja “a [New York] Nap ban (1909. szeptember 19.):

“A rendőrség általában nem rendelkezik semmiféle” hozzáértéssel “. Huszonöt emberből huszonöt, akiket a” hoozgow ” teherautó-sofőrök, akiket bűnözőként kezelnek, mert a ló feje rossz irányba fordult.

Az első Elephind a hoosegow egyezése cím nélküli tételből származik a Creede [Colorado] gyertya ban (1911. július 29.):

A Creede gyertya Harry Baker szerkesztő szombaton jött át a Creede lóhátból, kedden tért haza. Az a tény, hogy ennek a lapnak a vezetője nem volt szolgálatban, mint marshall, annak a ténynek tudható be, hogy Baker idejének nagy részét nem a kenyér és a vékony víz diétájával töltötte itt. Magatartása botrányos volt. – Lake City Times. Nem Kinney őszibarack? Ha a kenyér olyan szegény lett volna, és a víz olyan vékony, mint maga Kinney, akkor nehéz dolgunk lett volna, ha a hoosegow .

Hogy ezek a helyesírások a spanyol juzgado egyértelműen kitűnik a spanyol szó előfordulásából az amerikai publikációk korábbi cikkeiben. Ilyen például az El Paso “ Egy rossz mexikói “. [Texas] Herald (1901. január 25.):

Egy szegény mexikói nőt egy aljas mezcal hatása Monterey-ben [Mexikó]. A tisztek nem tudták megtalálni a bűnös felet, de a nyomában vannak, és arra számítanak, hogy a bűnözőt a juzgado kényelmes negyedében szállják meg. nem sokkal később. A nőt rettenetesen megverték, és várhatóan nem fog ive.

Ez a példa azt jelzi, hogy az Egyesült Államok – Mexikó határán legalább egy amerikai városban egy anglofon újság szerkesztője elvárta olvasóitól, hogy ismerjék fel és értsék meg a spanyol szót juzgado egy angol nyelvű hír közepette.

Válasz

A Vocabulario Vaquero / Cowboy Talk: A spanyol kifejezések szótára .. hoosegow a következő nyelvjárási jelentéssel is bír:

(Nyugat-Montana, Nyugat-Wyoming -1931) Külső és mellékhelyiség:

Amint azt a Világszavak a mexikói juzagao kifejezés, amelyből a hoosegow származik, törvényszéket, bíróságot jelentett. Börtönre gondolt, mivel a két hely gyakran ugyanabban az épületben volt:

  • Ez egy szép régi amerikai szleng kifejezés a börtönre, amelyet ma is széles körben ismernek. A legtöbb ember összekapcsolná a Vadnyugat tizenkilencedik századi cowboyjaival.

  • Nagyon valószínű, hogy tudták a szót, de csak a huszadik század elején kezdték leírni. Az első ismert példát Harry Fisher, ismertebb nevén Bud írta egyik korai Mutt & Jeff rajzfilmjében. , 1908: „Mutt … kiengedhető a hooze gow-ból.”

  • A szó származási helye Mexikói spanyol juzgao, egy börtön, amely juzgadóból jött a törvényszékhez vagy a tárgyalóhoz. Ez börtönt jelentett, mert a kettő gyakran ugyanabban az épületben volt (és az egyikből a másikba vezető út gyakran gyors és biztos volt). Értelmi és nyelvi eredetileg a calaboose rokona, amely szintén börtön (a calabozótól, a börtönből, a Louisiana-i franciákon keresztül). “>

A Hoosegow ma a szokásos helyesírás, bár kezdeteiben fél tucat különböző módon írták. Összekapcsoljuk a gondolatunk cowboyokkal nagyrészt azért van, mert a nyelvhasználatuk nagy részét spanyolból vették át, majd összekeverték, hogy illeszkedjenek az angol elképzelésekhez. Ide tartoztak a buckaroo (spanyol vaquero), bronco (egy durva vagy durva szót jelentő szóból), lasso (lazo), lariat (la reata), chaps (chaparreras), hackamore kantár (jáquima), mustang (mesteña), cinch (cincha) ), valamint a karám és a rodeo közvetlen kölcsönvétele.

Megjegyzések

  • Nincs kétség afelől: juzgado = hoosegow; eltűnik = Vamoose, a Vamosból, spanyol, mert megyünk, vagy engedünk ‘ nek. De kérjük, vegye figyelembe, hogy a spanyol szó nemcsak mexikói spanyol. ‘ minden spanyol.

Válasz

Green “szlengszótára a HOOSEGOW három érzékét adja: 1. börtön (1908-tól); 2. bármilyen intézményi forma, ahová a fogvatartottakat önkéntes helyett küldik bejáratnál (1924-től); 3. melléképület, magáncsarnok (1931-től). A “szalon” érzék túlzottnak tűnik, és kétlem, hogy bármilyen pénzneme van-e kiterjesztettnek.

Válasz

Gyerekkoromban (most ötvenes éveim közepén) emlékszem, hogy apám elmagyarázta, hogy a „hoosegow” valójában „kinek a tehene” , mivel a serif vitte a régi nyugati filmek jószágtolvajait annak megállapítására, hogy kinek van legális tulajdonosa. Más szóval a bíróság / börtön.

Minden kérdésre tudta megválaszolni a választ … 😉

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük