A nyilvánvaló fordítás a “frei”. De ez a szó kapcsolódik a “szabadsághoz, igaz?

Ha azt mondanám, hogy” ingyen “, akkor egy másik szót használnék, például a kostenlos-t. Vagy megtenném?

A kérdés egy amerikai dal (első vers) másik német nyelvű fordításából származik id = “bb554ad0f0″>

Ein Leben,
Doch ich brauche ein neues Leben.
Und ich lernte früh im Leben,
Nichts ist KOSTENLOS entlang.

Válasz

Bár nem biztos, hogy megfelel a fordításának, Ön megkérdezte, hogy frei csakúgy használatos, mint a szabadságban:

Leginkább más szavakat használsz az „ingyen” kifejezésre, de frei t (mint a Freibier ) németül is használható a kostenlos helyett, bár nem olyan gyakran, mint angolul. Ezt a kapcsolódó összefüggésekben is megtalálhatja, például a “Lieferung frei Haus”, “Frei parken” (nem azt jelenti, hogy bárhol parkolhat (;) és így tovább.

A kontextustól függően azonban az umsonst nem csak ingyen vagy kostenlos t jelent, hanem jelentése: vergebens vagy vergeblich (amelyek nem fordítások ingyen ). Éppen ezért sokan a kostenlos t részesítik előnyben a umsonst helyett, amikor azt jelzik, hogy valami ingyenes , olyasvalami, amiről tudnia kell.

A céljára specifikusan, a többiek már remek válaszokat adtak – véleményem szerint a umsonst és a geschenkt egyaránt jól hangzik. Másrészt a umsonst kétértelműsége a kostenlos és a vergeblich között szándékosan felhozható, különösen a szövegekben.

Megjegyzések

  • Szeretem az umsonst kétértelműségét ebben az összefüggésben.
  • +1 a Freibier 😉
  • ' Ön ' ll többnyire más szavakat használ a " ingyenes " ' – valójában mondok egy ' olyan konstrukció, mint ' < főnév > frei ' meglehetősen gyakori, és általában valamire ingyen utal. " Eintritt frei ", " Getr ä nke frei ", " Teilnahme frei " stb. Csak egy van " konfliktusos " konstrukció, amely meglehetősen korlátozott összefüggésekben fordul elő, és amelynek más jelentése van, amikor valamiféle szakasz készen áll a cselekvésre: " Manege frei! " / " Csengő frei! "

Válasz

Ebben a konkrét esetben a “geschenkt”:

Nichts ist geschenkt

A jelentés megegyezik “umsonst” vagy “gratis” , de lágyabb és jobban hangzik ennek a dalnak a szövegeiben.

Válasz

Und ich lernte früh im Leben,
Für alles muss man Geld hergeben.

Damit es sich reimt 😉 Dank ismeretlen felhasználó auch mit Berücksichtigung des Versmaßes.

Megjegyzések

  • Für alles muss man Geld hingeben. um auf ' s gleiche Versma ß zu kommen.
  • " Geld " engt die Bedeutung vielleicht zu sehr ein. Und reimen braucht es sich nicht, das englische Original tut es ja auch nicht.

Válasz

" Umsonst " lenne az egyetlen lehetőség. " Az ember bekommt nichts geschenkt " vagy " Nichts ist geschenkt ebben a kontextusban is alkalmazható.

Ha a " umsonst " szolgáltatást használja, vigyázzon jelenthet hiába , semmiért is: Meine Schulbildung war kostenlos, deine war umsonst. ismert közmondás, amely ezt felhasználja.

Megjegyzések

  • Lásd a kommentemet Walter Maier-Murdneichnél.
  • " nichts ist geschenkt " nagyon jó, valójában ezt használnám.

Válasz

Ebben a konkrét esetben a " umsonst " -t használnám.

" Gratis " is lehetséges, de ebben az esetben furcsán hangzik.

megjegyzések

  • Umsonst bedeutet auch vergeblich und ist daher gerade in dem Kontext mE schlecht.
  • @user: +1 ennek kiemelésére, de az ilyen környezetben az umsonst t használja, ennek ellenére híres példa: " umsonst ist der Tod ", vagy a módosított verzió " nicht einmal der Tod ist umsonst ".

Válasz

Az utóbbi időben a “kostenfrei” szó is használatba került. Személy szerint utálom. Nem tudom, honnan származik, lehet, hogy az angol nyelvű “ingyen” német nyelvű változata. Nem emlékszem, hogy ifjúkoromban, 30 évvel ezelőtt hallottam volna ezt a szót, de ennek oka lehet a regionális használat .

Válasz

  • für lau
  • für umme (Herkunft wohl: “umsonst”)

a zsargon példái lennének, nem hasznosak ebben a verskörnyezetben, de talán másokban.

Válasz

A kérdés kilencéves és jó válaszokat kapott. Miért kell még egy válasz? A dal kontextusában nem fordítanám le " -t ingyen " " kostenlos " vagy " gratis " stb. javaslom a következő fordítást:

Ein neues Leben –

Was gäbe ich nicht für ein neues Leben!

Eines habe ich auf meinem Lebensweg gelernt:

Alles hat seinen Preis auf diesem Weg.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük