Megértésem szerint mindkét szó fordítással “fille”. Vannak kontextustól független fordítások?

Megjegyzések

  • I ' nem félek.
  • Tudja tisztázni, mit jelentenek a " kontextustól független fordítások "? A szavak jelentése mindig függ a kontextustól.

Válasz

Mint mindig, a kontextus is fontos. De nem értheti félre a fille szót a franciában, mert mindig lesz olyan jelzés, amely segít megtudni, melyik jelentése van. Ha előtte van birtokos névmás (vagy annak megfelelője) jelentése: lánya .

C “est sa fille (Ő a lánya)

Il s “agit de la fille d” un personnage important (Ő egy fontos személy lánya)

Ha csak egyszerű, ill. nincs meghatározó a szó előtt (vagy demonstratív stb.), a jelentése lány lesz.

C “est une fille de mon quartier (lány a környékemről)

Je suis allé à l” école avec cette fille (ezzel a lánnyal jártam iskolába)

Tehát akkor is, ha mind a lány , mind a lánya szavak fordítása francia nyelven megegyezik, könnyen megtudhatja, melyik jelentésük van. Az egész kontextus fontos, de néha, ha csak a groupe nominal re összpontosít, megtudhatja, hogy ez lánya vagy lány t jelent.

Megjegyzések

  • Óvatosan a mindig szóval. A pimp azt mondja a másik pimpnek: Pas touche, p ' tit con, c ' est ma fille. Ebben az összefüggésben valóban nem a szó lánya jelentésben van, hanem valójában a lány jelentésben.

Válasz

  1. Mit jelent a “kontextuson kívül”, ha pontosan ugyanarról a szóról beszél (” fille “)? Nem tudom elképzelni, hogy ez mit jelentene.

  2. A kontextus szempontjából azonban (nem a kérdésed, de remélem, hogy ez segíthet):

    Képzelje el, hogy ott van nincs szó “lány” angolul. Képzelje el, hogy a “lányom”, a “lányod” stb. Kifejezésben a “lány” mindig lányt jelent (amit néha tesz), és soha nem azt jelenti, hogy “barátnő”.

    Most meg tudod különböztetni a “lány” -t mint más “lány” lánya? Igen. A francia nyelvben a “fille” két felhasználását ugyanúgy különböztetik meg.

    “The Jones girl”, “Sally” s girl “,” Bill “s girl”, “she had a girl” stb. ebben a forgatókönyvben mind a lánya jelentésére utalnak. És a “lány” egyéb felhasználásai, ahol nem lehet megérteni a lánya viszonyt, nem azt jelenti, hogy lánya. Egyszerű.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük