Az angol nyelv megfelelőjeként: “Ó, tényleg?” / “Igen valóban.” magányos megszólalásokként úgy tűnik, hogy mind a “本 当” (hontō), mind a “本 当 に” (hontō-ni) szót hallom japánul – van-e különbség?
Úgy tűnik, hogy a hontō főnév és -ni megváltoztatja határozószóvá, de hogy ez ilyen egyszerű megnyilatkozások szempontjából valójában nem számít. Jól gondolkodom?
Hozzászólások
- Kedvenc mondanivalóm " Mi, valójában? " az, hogy 「本 当 に 本 当!? > ^. ^ <
Válasz
Van nincs különbség mindkét szó kimondásában, ha egyedül beszéled ezeket.
De ha ezek után adsz hozzá néhány szót, akkor a “本 当 amm ~” szót kell használnod a helyes nyelvtan megszerzéséhez.