Zárt . Ehhez a kérdéshez részletekre vagy egyértelműségre van szükség . Jelenleg nem fogadja el a válaszokat.

Megjegyzések

  • I ' szégyellem azt mondani, hogy nem ' nincsenek eredeti rádiószkriptjeim – kíváncsi lennék, hogy az idézett szakasz az orignális rádiódrámában szerepel-e, és így csak a regénybe került-e. Ha igen – akkor ' lehetséges, hogy nem használta fel ' néhány okból: 1) a rádióban, ' minden este újra kell állítania a definíciót az új hallgatók számára. 2) Adams arról volt híres, hogy biteket váltott a médiumok között, és hogy nem törődik a bütykökkel ' s cuss a folytonosságról. Nézze meg a Neil Gaiman " Don ' t pánik " könyvet a jó történelem érdekében a sorozat …
  • … ha nem ' t a rádiódrámában, és a regényhez találták ki, akkor ' s valószínűleg csak azért, mert a vicc rajta áll ' a sajátja. Adams nem ' t Tolkien próbált új nyelvet létrehozni – komikus író volt. A vicces bit nem ' t maga a szó. ' nincs ok a szó újbóli felhasználására a vicc kontextusán kívül.
  • Ez szóról szóra szól a rádiójátékból (személyes visszaemlékezés, de emlékszem, hogy Peter Jones megbotlott a " között a " sorral)
  • A komédiában egyszer vicces . Kétszer is meh. Háromszor túl sok.
  • Nem lenne divis, ha túl gyakran használnánk a hoopy szót.

Válasz

A “Hoopy” stoppoló szleng, és nem látjuk, hogy sok stoppoló beszél egymással.

Valójában hiányzik egy mondat ami a “Hoopy” idézethez vezet. A könyvek teljes idézete a következő:

Ezért egy olyan kifejezés, amely átment stoppoló szlengbe, mint a ban: „Hé, te megcsinálod azt a karikás Ford prefektust? Ott van a gyümölcs, aki valóban tudja, hol van a törülközője.” (Sass: ismerd, legyél tisztában, találkozz, szexelj; karika: igazán együtt srác; frood: igazán elképesztően együtt srác.) ”

Világos, hogy ez a mondat állítólag stoppos szleng, és egyszerűen nem látunk sokakat igazi autós túrázók, akik szlengben beszélnének egymás között a regényekben.

Látjuk, hogy Zaphod egyszer használta a “Frood” szót, de nem lenne karakter nélküli, ha em a szleng a hűvös hangzás érdekében:

“A Frogstar World B, és az ember” szemétlerakó “- mondta Zaphod a hídra futva. “Szia, srácok, biztosan olyan csodálatosan örülök, hogy megláttatok, még szavakat sem találok, hogy elmondjam, milyen jó gyümölcs vagyok.” “Mi a mi?” – mondta Arthur bearlily.

(A végső stopper útmutatója a galaxishoz, 13. fejezet)

Látjuk, hogy a Ford a Hoopy szót használja, de nem abban az értelemben, ahogyan az Útmutató meghatározta. Ennek legvalószínűbb magyarázata az, hogy a földön töltött ideje miatt a Ford szintén nem naprakész a legújabb stoppos szlenggel. Vagy, amint az emberek megjegyezték a megjegyzésekben, használhatja a “Haver!” Stoppolós megfelelőjeként.

“Ez” halott fodrász. Hoopy! “

(A végső stopper útmutatója a galaxishoz, 23. fejezet)

Megjegyzések

  • A kérdés (és a válaszod) elolvasása előtt vakon esküdtem volna meg, hogy a " hoopy kifejezés frood " megjelent a könyvekben. Azt hiszem, valószínűleg emlékszem " karikás Ford " mint " karikás frood ", de mivel úgy tűnik, hogy van módja a könyvek keresésére, meg tudná erősíteni, hogy " karikás gyümölcs " soha nem jelenik meg?
  • gyanítom, hogy a " hoopy " jelentése változó, és annak ellenére, hogy a hivatalos meghatározás " egy igazán együtt járó srác " használható valamilyen jelzőként a " hűvös ", " csodálatos ", " szexuálisan kívánatos " stb., vagy egy közbeiktatott jelentés (hozzávetőlegesen) " Istenem! " , " Darn! ", vagy " Omyfunkinggodimgonnadieimgonnadieimgonnadie !!! ". Ez kínos pillanatokhoz vezethet.
  • Engedje meg, hogy lefordítsam az utolsó idézetet Önnek: Ford ' s többé-kevésbé olyan módon használja, amely megfelel a A ' haver ' egyik módja közbeiktatásként vagy expozícióként használható: " egy ' sa halott fodrász. Doood! "
  • @terdon igen, Hoopy Frood soha nem jelenik meg a könyvekben!
  • @terdon In esetben ez a könyvtáradban van: " Ahogy látjuk, egy igazán karikás gyümölcs a Python 3-at használja. " (Reitz, Kenneth . A Hitchhiker ' s útmutató a Pythonhoz) Ezt nem sokkal a kérdés közzététele előtt olvastam el először. Tudja valaki kiszámítani ennek valószínűtlenségét, kérem?

Válasz

Van egy olyan érzésem, hogy túlgondolom , de mindig is azt gondoltam, hogy valahogy azt sejtették, hogy az Útmutató szerint ez a legjobb módja a beszélgetésnek, de igazából senki sem így beszél. A vicc az, hogy az Útmutató buta vagy ilyesmi.

Megjegyzések

  • Ugyanaz a benyomásom volt, hogy ' sa meta-referencia arról, hogy az írott média nem képes lépést tartani a nyelv tényleges használatával, és / vagy egy kommentár arról, hogy az emberek egy kis csoportja megpróbálhatja-e meghatalmazni magát a nyelv tekintélyének, de valószínűleg végül érintés nélküli lesz (azzal a nyilvánvaló ténnyel párosulva, hogy az Útmutató ' közreműködői nem ' t tűnnek különösen hatékonynak ).

Válasz

Az idézett szakasz megjelenik a A nyolcas illesztése részben. az eredeti rádiósorozatból, és amint mások sugallják, csak szatirikus ásatás a szlengben. A jelenet a Megadodo Publications irodái, ahol a legmenőbb haverok lógnak, és Zaphod Beeblebrox éppen most találkozott Roostával, és törülközőkről beszélgetnek. Valójában nincs ennél több.

A “Hoopy” csak egyszer jelenik meg a rádiósorozatban, később ugyanabban az epizódban, útközben a Frogstar felé. Zaphod a Roostára használja:

Hé Roosta, volt egy nagyon ötletes ötletem.

A stoppos útmutató tele van szavak játékával és egyéb nyelvi trükkökkel. Túl sok ahhoz, hogy ide soroljam. Az angol nyelv csavaros használata az egyik legnagyobb erőssége a műnek, mint írás.

A nyelvhasználat újabb ásatása a Fit the Tenth beillesztése a Brontithalra. Ezúttal a szleng helyett a szatíra a trágárságról szól:

A mai modern Galaxisban természetesen még mindig nagyon keveset tartanak kimondhatatlannak.

[…]

De még az olyan szavak is, mint a „juju-flop”, „swut” és „turlingdrome”, ma már tökéletesen elfogadhatók a szokásos használatban, van egy szó az még mindig meghaladja a sápadtat. Az általa megtestesített koncepció annyira lázadó, hogy a szó közzététele vagy közvetítése a galaxis egy részén kívül – ahol nem tudják, mit jelent – teljesen tilos.

Ez a szó „Belgium”, és csak olyan laza nyelvű emberek használják, mint Zaphod Beeblebrox, súlyos provokációk esetén.

Csakúgy, mint a “hoopy” esetében, a “swut” és a “belgium” kifejezéseket is csak egyszer használják ugyanazon epizódon belül.

Kommentárok

  • szerintem ennek az idézetnek minden alkalommal előfordul, hogy meglátogatok egy bizonyos európai országot, amely megmarad név nélkül, mivel szüleim megtanítottak arra, hogy ne használjak rossz szavakat a nyilvánosság előtt …
  • Milyen turlingdrom! 🙂

Válasz

A rádió egyszeri öklendezése volt, szórakoztatóan szórakozott a “hipsterrel” szleng”. Ahogy a “törülközővel” vicc egyszeri vicc volt, Adams szerint ez elég vicces volt ahhoz, hogy később újra felvegye, úgy gondolta (nyilván), hogy a “frood” szó elég vicces ahhoz, hogy újra felhasználja.

Talán a “Hoopy” nem annyira vicces.Wikia azonban megemlíti Hoopy számos későbbi alkalmazását (bár talán nem a rádiójátékból), például a Ford filmben leírják a valószínűtlenségi hajtómű használatát, hogy egyes rakétákat spermium bálnává és Petúnia táljává változtassanak, mint “karikás ötletet”.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük