Dette spørsmålet har allerede svar her :

Kommentarer

  • Det er helt OK å kalle moren din for helten din. Det ' er også helt OK å kalle henne din heltinne. Den feminine formen av noen ord har falt ut av stil – en kvinnelig pilot ville aldri nå bli kalt en aviatrix – hun er en flyger. Den feminine formen med andre ord brukes fremdeles, men ikke alltid, for eksempel – Skuespillerinne brukes fortsatt, men mange kvinner foretrekker skuespiller. Men heltinne eller helt … ingen vil klage på hvilket ord du brukte – og ingen skal kritisere deg uansett hvilket ord du velger å bruke.
  • Jeg er ikke helt sikker på om jeg er et duplikat eller ikke på grunn av subtile forskjeller i konteksten. Mamma er et mer åpenbart feminint ord, og " du er min helt " er noe av en satt setning. Dette er grunnen til at jeg skrev svaret her, i stedet for der, selv etter å ha funnet det under undersøkelsen. Imidlertid er det en høy grad av transitivitet mellom de to spørsmålene for meg å velge det som en mulig duplikat. Er svarene i det spørsmålet tilstrekkelig eller ikke, og hvis ikke, hvorfor ikke?

Svar

«[ er / er] helten min «er en aksjesetning – det er en litt humoristisk måte å rose en person på. Det er litt mer naturlig å bruke» helt «i denne setningen, uavhengig av emnets kjønn.

Når det er sagt, gir begge ord perfekt mening i denne setningen. Ingen av dem har feil.

Svar

Heltinne er et ord av det feminine kjønnet, så det gjelder for din mor og betydningen av ordet er aktuelt, så jeg vil ikke sterkt motsette meg å bruke dette alternativet. Imidlertid er helt sannsynlig å foretrekke her.

Det er verdt å merke seg at siden mor tilstrekkelig betegner kjønn, er det ikke nødvendig å angi kjønnet sitt to ganger. Noah Webster skrev følgende på side 31 i En filosofisk og praktisk grammatikk av engelsk språk , som ble publisert for over to århundrer siden i 1806:

  1. I alle tilfeller, når kjønn er tilstrekkelig angitt med et eget ord, kan navn brukes til å betegne kvinner uten en tydelig avslutning. Selv om kvinner sjelden er soldater, sjømenn, filosofer, matematikere eller kjemikere, har vi sjelden anledning til å si at hun er soldat eller astronom, men det er ikke minst upassende å anvende disse navnene på kvinner når de har det nødvendige kvalifikasjoner for kjønn er tydelig preget av ordet hun eller kvinnen eller det passende navnet på kvinnen som «Joan of Arc var en kriger.» «The Amazons, a nation of female warriors.»

Han reviderte ikke denne bestemmelsen i en senere utgave av dette verket, med tittelen til En forbedret grammatikk for det engelske språket (1931), som ble skrevet etter hans American Dictionary of the English Language (1828). En amerikansk ordbok for engelsk språk inneholdt ord som soldatinne (selv om han markerte det som ubrukt), og warrioress , så bare eksistensen av feminine alternativer var ikke nok til å svinge hans mening. Som sådan kan vi anta at en setning som den du gir, ville vært akseptabel siden tidlig på 1800-tallet, noe som betyr at det ikke er grunnlag for å motsette seg dette, selv ikke på tradisjonalistisk grunnlag.

Som et faktum, populær bruk antyder at det ikke er noen betydelig bruk av heltinne-variasjonen :

Saksfølsomme Google ngrams, sammenligner du er min helt og du er min heltinne, og viser ingen resultater for heltevariasjonen

Dette virker også relativt sjelden online. Personlig kan jeg bare se fire opptil fire sider med resultater fra Google, og det er først etter at jeg har aktivert muligheten til å se mulige gjentatte resultater når du kommer til siste side.

Det er også noen rimelig moderne betraktninger, for eksempel bruk av en homofon, heroin , som er navnet på et stoff, og forårsaker potensiell (om enn usannsynlig) forvirring i faktisk tale: Det kan bli sett på som metonomi for avhengighet, snarere enn heltemot.Videre har det faktum at kjønnsnøytralitetsbevegelsen ofte har en tendens til å prøve å fullstendig emasculere ord av det maskuline kjønnet når det ikke finnes noe kastralt alternativ, i et forsøk på å korrigere samfunnsforutsetninger om kjønnsroller, slik det er tilfellet i «Are Heroes» Alltid menn? » seksjon av American Heroes in a Media Age av Susan J. Drucker og Robert S. Cathcart (© 1994), som vist på side 24:

Nåværende ordbøker inkluderer både mannlige og kjønnsnøytrale definisjoner for helt. I Websters tredje nye internasjonale ordbok (1964) er den første definisjonen kjønnsnøytral, den andre hannen, den tredje hannen og den fjerde kjønnsnøytrale. Begrepet helt brukes ikke utelukkende for menn, men heltinne brukes bare til kvinner. Som nevnt ovenfor, understreker nylige retningslinjer for ikke-eksistens språk eliminering av unødvendige kjønnsuttrykk. Kjønnsneutrale ord som brevbærer, servitør / server, flyvertinne og så videre, kreves i stillingsbeskrivelser. Helt skal være et kjønnsnøytralt ord som brukes både for menn og kvinner. Hvis helt fortsetter å være begrepet for menn og heltinne for kvinner, vil kjønnsstereotyper fortsette .

Isolert sett vil jeg kanskje ikke personlig betrakte disse samtidsfaktorene så spesielt overbevisende om behovet for å unngå heltinne i seg selv. Men siden det er ingen grunn til å gjøre noe annet her, fordi mor allerede betyr femininitet, legger de til overbevisende evne til kap å velge helt i stedet.

Svar

Engelsk bruker vanligvis den mannlige formen på titler når det refereres til generelle roller eller blandet kjønn grupper av en rolle.

f.eks.

«Actor» = En generell tittel for alle som handler, uavhengig av kjønn

«Actress» = A spesifikt kvinnelig skuespiller

«Actors» = En gruppe mannlige skuespillere, eller en gruppe mannlige skuespillere OG kvinnelige skuespillere

«Actresses» = Bare en gruppe kvinnelige skuespillere

I denne sammenheng vil jeg si at «helt» brukes til å referere til en generell rolle, så det er unødvendig å spesifisere at «helten» det er snakk om er kvinne.

Imidlertid er både «helt» og «heltinne» grammatisk korrekt.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *